ويكيبيديا

    "لا يكمن في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • lies not in
        
    • does not lie in
        
    • was not to
        
    • is not to
        
    • lay not in
        
    • did not lie in
        
    • is not the
        
    • not lie in the
        
    • was not the
        
    • is not a
        
    Our defence lies not in weapons, but in law, and in reason, not in bullets. UN ودفاعنا لا يكمن في الأسلحة بل في القانون وفي المنطق، وليس في طلقات الرصاص.
    A solution lies not in the use of force, whose futility has been exposed time and again, but in dialogue and negotiations. UN فالحل لا يكمن في استعمال القوة، التي انكشف عقمها مرارا وتكرارا، بل في الحوار والمفاوضات.
    In our understanding, however, the solution does not lie in shifting from one exclusive mechanism to another. UN ونحن نعلم، مع ذلك، أن الحل لا يكمن في التحول من آلية حصرية إلى آلية حصرية أخرى.
    However, the solution does not lie in starting to dispense with the Conference or in minimizing its importance. UN ومع ذلك، فإن الحل لا يكمن في البدء في الاستغناء عن المؤتمر أو في التقليل من أهميته.
    The solution was not to establish special residential institutions in which children became isolated from their homes and families. UN وقال إن الحل لا يكمن في إنشاء مدارس داخلية خاصة يصبح فيها اﻷطفال معزولين عن منازلهم وأسرهم.
    As has been noted by many observers, a lasting solution to this menace is not to be found in policing the high seas. UN وكما لاحظ كثير من المراقبين، فإن إيجاد حل دائم لهذا الخطر لا يكمن في خفر أعالي البحار.
    The answer, however, lay not in abandoning the peace effort, but, in the face of the intransigence of one side, to pursue effective peacemaking through the implementation of the relevant Security Council resolutions by all available means. UN ومع ذلك، فإن الرد على ذلك لا يكمن في التخلي عن جهود السلام، بل بمواجهة عناد أحد الطرفين ومواصلة صنع السلام الفعال من خلال تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة بكل الوسائل المتاحة.
    The solution did not lie in the enforcement of standards or in punitive action; on the contrary, democracy, development and a culture of tolerance should be promoted. UN فالحل لا يكمن في تطبيق القواعد أو في اﻹجراءات التأديبية. بل ينبغي تعزيز الديمقراطية والتنمية وثقافة التسامح.
    The solution lies not in stifling this debate, but in implementing these resolutions. UN والحل لا يكمن في عرقلة هذه المناقشة، ولكن في تنفيذ هذه القرارات.
    I would like to conclude by saying that the future of the world lies not in international organizations, but in international organization. UN وأود اختتام بياني بقولي إن مستقبل العالم لا يكمن في المنظمات الدولية، بل في التنظيم الدولي.
    "lies not in just staying alive... but in having something to live for." Open Subtitles لا يكمن في مجرد البقاء على قيد الحياة ولكن في وجود شيء لتعيش
    " The cure lies not in protesting against globalization. UN " إن العلاج لا يكمن في الاعتراض على العولمة.
    But the solution does not lie in beginning to ignore the Conference or in minimizing its importance. UN ولكن الحل لا يكمن في البدء في تجاهل المؤتمر أو التقليل من أهميته.
    However, the solution does not lie in disregarding the Conference or minimizing its importance. UN ومع ذلك، فإن الحل لا يكمن في تجاهل المؤتمر أو التقليل من أهميته.
    Third, the root of the Conference stalemate does not lie in procedural matters. UN ثالثاً: الأصل في مأزق المؤتمر لا يكمن في المسائل الإجرائية.
    The answer to the crisis was not to retreat from the forces of globalization and liberalization; that approach had been tried in the past and had failed. UN والحل لهذه اﻷزمة لا يكمن في التراجع أمام قوى العولمة والتحرير؛ فقد جُرب هذا النهج في الماضي ومُني بالفشل.
    The key for success therefore was not to being isolated from an ever more integrated, global economy. UN وبالتالي، فإن مفتاح النجاح لا يكمن في العزلة عن اقتصاد عالمي متكامل أكثر من أي وقت مضى.
    By the same token, the role of the Secretariat is not to change decisions that are taken by Member States to favour one or another Member State. UN وبالمثل، فإن دور الأمانة لا يكمن في تغيير ما تتخذه الدول الأعضاء من قرارات، بغرض إعطاء الامتياز لدولة على أخرى.
    The Special Rapporteur underlines that the way to deal with these protests is not to arrest and prosecute the protesters, but to listen to their concerns and grievances and develop a system that protects their human rights. UN ويؤكد المقرر الخاص أن السبيل للتعامل مع هذه الاحتجاجات لا يكمن في اعتقال المتظاهرين ومقاضاتهم، بل في الاستماع إلى شواغلهم ومظالمهم ووضع نظام يحمي حقوق الإنسان التي ينبغي أن تكون مكفولة لهم.
    Further legislation was needed, but the greatest challenge lay not in its adoption but in its practical implementation. UN ومن الضروري سن المزيد من التشريعات، غير أن التحدي الأكبر لا يكمن في اعتمادها وإنما في تطبيقها عمليا.
    The solution did not lie in institutional care but in enhancing the role of the family and society. UN والحل لا يكمن في الرعاية في المؤسسات وإنما يكمن في تعزيز دور اﻷسرة والمجتمع.
    For the United Kingdom, the design and creation of more parts is not the answer. UN وترى المملكة المتحدة أن الحلّ لا يكمن في تصميم واستحداث المزيد من العناصر.
    Simply creating more jobs was not the answer to those problems. UN والرد على هذه المشاكل لا يكمن في مجرد خلق مزيد من الوظائف.
    However, this must not detract from the fact that what is holding back the attainment of development goals is not a lack of effective coordination between Governments and non-governmental organizations but the lack of resources. UN ولكن ذلك يجب ألا يصرف النظر عن حقيقة أن السبب الذي يؤخر تحقيق الأهداف الإنمائية لا يكمن في انعدام التنسيق الفعال بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية، بل يكمن في نقص الموارد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد