ويكيبيديا

    "لا يلبي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • does not meet
        
    • did not meet
        
    • does not satisfy the
        
    • did not fulfil the
        
    • fails to meet
        
    • did not satisfy the
        
    • meets
        
    • not meet the
        
    • are not being met
        
    • is deficient
        
    The review shows that the progress made to date with the countries before the Commission does not meet our expectations. UN ويبين الاستعراض أن التقدم الذي أحرز حتى الآن بشأن البلدان المدرجة في جدول أعمال اللجنة لا يلبي توقعاتنا.
    :: Pilot project, by reducing or eliminating resident investigation capacity, does not meet the needs of the missions UN :: لا يلبي المشروع التجريبي، وهو بصدد الحد من ملاك المحققين المقيمين أو إلغائه، احتياجات البعثات؛
    Most of the delegations which had supported the inclusion of the eighth paragraph opposed that solution on the ground that it did not meet their needs or address their concerns. UN وقد عارضت معظم الوفود التي تحبذ إيراد الفقرة الفرعية الثامنة هذا الحل بحجة أنه لا يلبي احتياجاتها ولا يهدئ من مخاوفها.
    This did not meet the minimum standards that dictate that 250g of soap is distributed to refugees on a monthly basis. UN وهذا لا يلبي المعايير الدنيا التي تقول إن 250 غرام من الصابون يجب أن توزع على اللاجئين على أساس شهري.
    Any solution that does not satisfy the rights of Jordan and its citizens will not lead to the establishment of a just and lasting peace. UN ولن يؤدي أي حل لا يلبي حقوق الأردن ومواطنيه إلى إقامة السلام العادل والدائم.
    The decision just taken by the Board did not fulfil the requirements set out in the Mid-term Review, since it was not a specific agreement or even an assurance for a long-term source of funding for the participation of experts. UN وقال إن المقرر الذي اعتمده المجلس للتو لا يلبي المتطلبات المحددة في استعراض منتصف المدة لأنه لا يمثل اتفاقا محددا أو ضمانا لتأمين مصدر طويل الأجل لتمويل مشاركة الخبراء.
    However, if a tenant fails to meet the terms of the lease as outlined in the contractual agreement, that tenant may receive notice to vacate. UN أما المستأجر الذي لا يلبي شروط عقد الايجار الواردة في الاتفاق التعاقدي، فإنه قد يتسلم انذاراً بإخلاء مسكنه.
    The Government's Family Assistance Scheme does not meet the needs of the majority of people. UN حيث إن المخطط الحكومي لمساعدة الأُسر لا يلبي احتياجات غالبية الناس.
    The allocation of new teachers does not meet the real needs of the country. UN وتخصيص مدرسين جُدد لا يلبي الاحتياجات الحقيقية للبلد.
    However, the current range of United Nations facilities in Mogadishu does not meet minimum operating security standards. UN ومع ذلك، فإن النطاق الحالي لمرافق الأمم المتحدة في مقديشو لا يلبي الحد الأدنى من معايير العمل الأمنية الدنيا.
    The Queens facility does not meet some of the requirements for adequate maintenance of the Tribunals' archives, including stringent security requirements and floor loading capacity. UN فمرفق كوينـز لا يلبي بعض المتطلبات الضرورية لتعهد محفوظات المحكمتين بصورة وافية، بما في ذلك المتطلبات الأمنية الصارمة وقدرة المبنى على حمل الأوزان.
    For many governments, the level of FDI inflows does not meet expectations. UN فمستوى هذه التدفقات لا يلبي توقعات كثير من الحكومات.
    They feel that it is too short a period for an outsider to be effective, while it can be too long if the appointment does not meet the needs of the organization. UN وهي ترى أن هذه الفترة قصيرة جدا بالنسبة لشخص من خارج المنظومة لكي يكون فعالا في حين أنها قد تكون طويلة جدا إذا كان التعيين لا يلبي احتياجات المؤسسة.
    The provision of figures merely on the numbers of unrepresented and underrepresented States did not meet the request. UN وأضاف أن مجرد تقديم أرقام عن أعداد الدول ناقصة التمثيل والدول غير الممثلة لا يلبي ذلك الطلب.
    Belarus was also a hydrocarbon importer because domestic production did not meet internal demand. UN وبيلاروس دولة تستورد أيضا الهيدروكربونات لأن إنتاجها المحلي لا يلبي الطلب الداخلي.
    Although most needy families with children received some kind of assistance, it did not meet essential living costs. UN ورغم أن معظم الأسر المعوزة التي لديها أطفال تتلقى نوعاً من المساعدة، فإن ذلك لا يلبي تكاليف المعيشة الأساسية.
    The burden must therefore be distributed among all Members in a just and equitable manner and the proposed scale, unfortunately, did not meet those two criteria. UN وينبغـــي توزيع العبء المالي على جميع الدول بشكل عادل ومنصف، ولسوء الحظ أن الجدول الموصى به لا يلبي هذين المعيارين.
    A bigger economy by itself does not satisfy the individual person's aspirations for human fulfilment. UN والاقتصاد اﻷكبر لا يلبي في حد ذاته التطلعات الفردية لﻹنسان صوب تحقيق ذاته اﻹنسانية.
    The decision just taken by the Board did not fulfil the requirements set out in the Mid-term Review, since it was not a specific agreement or even an assurance for a long-term source of funding for the participation of experts. UN وقال إن المقرر الذي اعتمده المجلس للتو لا يلبي المتطلبات المحددة في استعراض منتصف المدة لأنه لا يمثل اتفاقاً محدداً أو ضماناً لتأمين مصدر طويل الأجل لتمويل مشاركة الخبراء.
    In a number of areas, the text fails to meet our expectations and those of the non-aligned countries as a whole. UN ففي عدد من المجالات، لا يلبي النص توقعاتنا وتوقعات بلدان عدم الانحياز ككل.
    On 11 June 2004, a bench of three judges, by majority, decided that the appeal did not satisfy the requirements of Rule 72(D), and that the appeal was accordingly dismissed. UN وفي 11 حزيران/يونيه 2004 قررت هيئة من ثلاثة قضاة بالأغلبية أن الاستئناف لا يلبي مقتضيات القاعدة 72 (دال) ومن ثم رفضت الاستئناف.
    The proposal only partially meets the needs of the Organization in its commitment of zero tolerance towards sexual exploitation and abuse. UN لا يلبي المقترح سوى جزئيا احتياجات المنظمة المتعلقة بالتزامها بعدم التسامح إطلاقا مع الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    113. Currently water demands in all sectors are not being met. UN 113- وفي الوقت الحاضر، لا يلبي الطلب على المياه في جميع القطاعات.
    It is deficient in these two fundamental dimensions inasmuch as it is not fitted firmly into an irreversible process of nuclear disarmament and it might not put a stop to nuclear proliferation in all its aspects. UN وهو لا يلبي هذين البعدين اﻷساسيين بمعنى أنه لا يندرج على نحو يتسم باﻹقدام في إطار عملية نهائية لا رجعة فيها لنزع السلاح النووي، كما أنه قد لا يضع حداً للانتشار النووي بكافة جوانبه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد