ويكيبيديا

    "لا يمكن أن تحل محل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • cannot replace
        
    • could not replace
        
    • cannot substitute for
        
    • cannot be a substitute for
        
    • cannot take the place
        
    • is not for it to substitute
        
    • cannot supplant the
        
    • are no substitute for
        
    • could not take the place
        
    • cannot be substituted for
        
    • could not be a substitute for
        
    • could not substitute for
        
    These are positive steps, but they cannot replace sustained gendersensitive training to transform the attitude of the police corps as a whole. UN وهذه خطوات إيجابية، لكنها لا يمكن أن تحل محل تدريب متواصل ومراع للجوانب الجنسانية بهدف تغيير موقف هيئة الشرطة ككل.
    In a sense, Haiti is a textbook example of the fact that the non-governmental sector cannot replace the State. UN وهايتي تمثل، في هذا المجال، حالة مدرسة الأمر الواقع من حيث أنّ أنشطة الرابطات لا يمكن أن تحل محل مؤسسات الدولة.
    At the same time, it was noted that INTERPOL could not replace direct channels of communication with law enforcement authorities of other States. UN ولوحظ في نفس الوقت أنَّ الإنتربول لا يمكن أن تحل محل قنوات التواصل المباشر مع سلطات إنفاذ القانون في الدول الأخرى.
    Even efficient reporting from field offices cannot substitute for one’s own personal experiences. UN فتقارير الموظفين الميدانيين مهما كانت كفاءتها لا يمكن أن تحل محل التجارب الشخصية للمرء.
    Nevertheless, those reductions cannot be a substitute for irreversible cuts in, and the total elimination of, nuclear weapons. UN ومع ذلك، فإن تلك التخفيضات لا يمكن أن تحل محل التخفيضات النهائية والإزالة التامة للأسلحة النووية.
    Of course, they cannot take the place of the private sector when making investment decisions, but they can influence those decisions. UN وهي، بالتأكيد، لا يمكن أن تحل محل القطاع الخاص في اتخاذ قرارات الاستثمار، لكن يمكنها التأثير على تلك القرارات.
    The Committee has repeatedly recalled its jurisprudence that it is not for it to substitute its views for the judgement of the domestic courts on the evaluation of facts and evidence in a case, unless the evaluation is manifestly arbitrary or amounts to a denial of justice. UN وقد ذكَّرت اللجنة تكراراً باجتهادها الذي مفاده أن آراءها لا يمكن أن تحل محل الحكم الصادر عن المحاكم المحلية فيما يتعلق بتقييم الوقائع والأدلة في قضية محددة، ما لم يكن التقييم تعسفياً أو بلغ حد الحرمان من العدالة.
    However, substantial increases in other resources cannot replace regular resources. UN بيد أن الزيادات الكبيرة في الموارد الأخرى لا يمكن أن تحل محل الموارد العادية.
    Those resolutions cannot replace the conventions. UN فهذه القرارات لا يمكن أن تحل محل الاتفاقيات.
    In this endeavour we are fully aware that outside effort cannot replace domestic effort. UN وفي هذا المسعى، ندرك إدراكا تاما أن الجهود الخارجية لا يمكن أن تحل محل الجهود الداخلية.
    However, they cannot replace national projects when specific problems at national level require country-specific solutions. UN غير أنها لا يمكن أن تحل محل المشاريع الوطنية عندما تتطلب مشاكل محددة على الصعيد الوطني حلولاً خاصة بالبلد.
    Foreign assistance can play a supplementary role, but it cannot replace home-grown endeavours aimed at enhancing institutional frameworks, reinforcing capacity-building and strengthening legal and administrative systems, which ultimately bolster autonomy and self-determination. UN ولكنها لا يمكن أن تحل محل الجهود المحلية الرامية إلى تعزيز الأطر المؤسسية، وتقوية بناء القدرات، وتعزيز النظم القانونية والإدارية، مما يدعم في نهاية المطاف الاستقلال الذاتي وتقرير المصير.
    At the same time, it was noted that INTERPOL could not replace direct channels of communication with law enforcement authorities of other States. UN ولوحظ في نفس الوقت أنَّ الإنتربول لا يمكن أن تحل محل قنوات التواصل المباشر مع سلطات إنفاذ القانون في الدول الأخرى.
    At the same time, those operations should not become a primary instrument of multilateral policy since they could not replace the force of law. UN وفي الوقت نفسه، فإن تلك العمليات ينبغي ألا تصبح أداة رئيسية لسياسة تعدد اﻷطراف ﻷنها لا يمكن أن تحل محل قوة القانون.
    Similarly, while technical assistance was expanding, it could not replace the North-South commitment. UN وبالمثل، بينما تتوسع المساعدة التقنية، إلا أنها لا يمكن أن تحل محل الالتزام بين الشمال والجنوب.
    We believe that you will agree that our correspondence cannot substitute for the negotiations of the two Delegations. UN ونحن نرى أنكم سوف تتفقون على أن المراسلات بيننا لا يمكن أن تحل محل المفاوضات بين الوفدين.
    At the same time, we believe that such measures cannot substitute for disarmament measures. UN وفي الوقت ذاته، نؤمن بأن تلك التدابير لا يمكن أن تحل محل تدابير نزع السلاح.
    The United Nations can act as facilitator and communicator, but it cannot substitute for the commitment of individual States and their domestic and international partners. UN ويمكن لﻷمم المتحدة أن تقوم بدور مساعد للتسهيل والاتصال، ولكنها لا يمكن أن تحل محل التزام الدول وشركائها المحليين والدوليين.
    There was vitually unanimous agreement that humanitarian assistance cannot be a substitute for political solutions. UN وكان هناك شبه إجماع على أن المساعدة اﻹنسانية لا يمكن أن تحل محل الحلول السياسية.
    Nevertheless, since such measures, by their nature, are not legally binding, we believe they cannot take the place of a new international legal instrument on outer space and should rather play a complementary role to such an instrument. UN ومع ذلك، وبما أن هذه التدابير، بحكم طبيعتها، ليست ملزمة قانونا، فإننا نعتقد أنها لا يمكن أن تحل محل صك قانوني دولي جديد بشأن الفضاء الخارجي، وإنما ينبغي أن تؤدي دورا مكملا لهذا الصك.
    The Committee has repeatedly recalled its jurisprudence that it is not for it to substitute its views for the judgement of the domestic courts on the evaluation of facts and evidence in a case, unless the evaluation is manifestly arbitrary or amounts to a denial of justice. UN وقد ذكَّرت اللجنة تكراراً باجتهادها الذي مفاده أن آراءها لا يمكن أن تحل محل الحكم الصادر عن المحاكم المحلية فيما يتعلق بتقييم الوقائع والأدلة في قضية محددة، ما لم يكن التقييم تعسفياً أو بلغ حد الحرمان من العدالة.
    However, our efforts cannot supplant the primary responsibility of the Government for recovery and development. UN غير أن جهودنا لا يمكن أن تحل محل المسؤولية الأولية للحكومة عن تحقيق التعافي والتنمية.
    While CBMs are no substitute for a treaty, a combination of transparency regimes, CBMs, codes of conduct and strictures against debris-creating weapons, could, taken together, go almost as far as a total weapons ban. UN وفي حين أن تدابير بناء الثقة لا يمكن أن تحل محل المعاهدة، فإن توليفة من أنظمة الشفافية وتدابير بناء الثقة ومدونات السلوك وفرض القيود على الأسلحة المسببة للحطام، قد تحقق مقترنةً ما يحققه الحظر الشامل للأسلحة.
    It must be recalled, however, that military force could not take the place of reason. UN واستدرك قائلا إنه يجب التذكير بأن القوة العسكرية لا يمكن أن تحل محل العقل.
    Accordingly, the Optional Protocol and its provisions cannot be substituted for the Committee's rules of procedure and its practice because it deprives the Optional Protocol of its object and purpose. UN وبالتالي، فإن البروتوكول الاختياري وأحكامه لا يمكن أن تحل محل النظام الداخلي للجنة وممارستها المتبعة لأن ذلك يُجرد البروتوكول الاختياري من هدفه وغرضه.
    Noting the memorandum submitted by the true representatives of Jammu and Kashmir, which, inter alia, asserts that the people of Jammu and Kashmir will not accept the imposition of a fraudulent political process in Kashmir and that the so-called political process or elections could not be a substitute for a plebiscite, as affirmed in Security Council resolutions 91 (1951) and 122 (1957), UN وإذ يحيط علما بالمذكرة المقدمة من الممثلين الحقيقيين لجامو وكشمير التي تؤكد عدة أمور منها أن شعب جامو وكشمير لن يقبل فرض عملية سياسية مزيفة في كشمير وأن ما يسمى بالعملية السياسية أو الانتخابات لا يمكن أن تحل محل استفتاء على نحو ما تأكد في قراري مجلس اﻷمن رقم ٩١ )١٩٥١( و ١٢٢ )١٩٥٧(،
    Such controls could not substitute for sound macroeconomic management. UN فمثل هذه الضوابط لا يمكن أن تحل محل الإدارة الاقتصادية الكلية السليمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد