ويكيبيديا

    "لا يمكن أن يستمر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • cannot continue
        
    • could not continue
        
    • can't go on
        
    • is not sustainable
        
    • cannot be sustained
        
    • is unsustainable
        
    • was not sustainable
        
    • could not last
        
    • cannot go on
        
    • can't last
        
    • cannot last
        
    • was unsustainable
        
    • could not proceed
        
    • can't keep
        
    • can't continue
        
    Reform cannot continue without a clear vision of its directions and purposes. UN والإصلاح لا يمكن أن يستمر بدون وجود رؤية واضحة لاتجاهاته ومقاصده.
    This cannot continue in the twenty-first century. UN وهذا لا يمكن أن يستمر في القرن الحادي والعشرين.
    UNICEF was assisting in the delivery of vaccines, but the current situation could not continue for long. UN وأضاف أن اليونيسيف تساعد في توصيل اللقاحات، ولكن الوضع الراهن لا يمكن أن يستمر طويلاً.
    That was a form of subsidy to the Organization which could not continue. UN ولاحظ أن في ذلك شكلا من أشكال المعونة المالية للمنظمة لا يمكن أن يستمر.
    This can't go on. I can't keep doing this. Open Subtitles هذا لا يمكن أن يستمر , لا أستطيع مواصلة فعل ذلك
    It is not sustainable because those who lead the way seek only the advancement of their personal interests. UN وهو لا يمكن أن يستمر لأن من يقودون المسيرة لا يسعون إلا إلى تقدم مصالحهم الشخصية.
    Still, it is generally agreed that growth cannot be sustained without an adequate level of investment. UN إلا أنه من المتفق عليه عموماً أن النمو لا يمكن أن يستمر دون توفر مستوى كافٍ من الاستثمار.
    Therefore, the people of Iraq cannot continue suffering this injustice imposed upon it for a very long time. UN لذلك فإن شعب العراق لا يمكن أن يستمر في تحمل هذا الظلم الواقع عليه منذ أمد طويل جدا.
    The poverty that confronts us and every other human being in the world cannot continue. UN فالفقر الذي يواجهنا كما يواجه واحداً من بين كل اثنين من البشر في العالم لا يمكن أن يستمر.
    All you've done is show me that this cannot continue. Open Subtitles كل ما قمت به أنك أريتني . أن هذا لا يمكن أن يستمر
    situation cannot continue. You need to have a proper live-in nurse immediately. Open Subtitles الوضع لا يمكن أن يستمر, يلزمك أن تجلب ممرضة مناسبة ترافقك, فوراً
    This information did not lead the Registrar to conclude that counsel could not continue to represent the accused. UN ولم تؤد هذه المعلومات برئيس قلم المحكمة إلى أن يستنتج أن المحامي لا يمكن أن يستمر في تمثيل المتهم.
    However, such a situation could not continue to be accepted in the information age, when geographical barriers to the sharing of knowledge had been broken down. UN غير أن هذا الموقف لا يمكن أن يستمر في أن يلقى قبولاً في عصر المعلومات، حيث تحطمت الحواجز الجغرافية أمام تقاسم المعرفة.
    The Commission considered that given the changing global demographics and the profile of the population, the United Nations common system could not continue to go against the worldwide trend of raising the retirement age. UN واعتبرت اللجنة أن النظام الموحد للأمم المتحدة لا يمكن أن يستمر في السير عكس الاتجاه العالمي لرفع سن التقاعد، بالنظر إلى السمات الديمغرافية المتغيرة على الصعيد العالمي وإلى الخصائص السكانية.
    Lions seldom tackle such formidable prey but this pride can't go on much longer without food. Open Subtitles الأسود نادرًا ما تهاجم فريسة بهذا الحجم الهائل ولكن فخرها لا يمكن أن يستمر إذا لم يوجد طعام
    " The Security Council stresses that the situation in Gaza is not sustainable. UN ' ' ويشدد مجلس الأمن على أن الوضع في غزة لا يمكن أن يستمر.
    Economic growth cannot be sustained for long unless each individual citizen and each individual community has a stake in that growth and is empowered to take an active part in the development process. UN إن النمو الاقتصادي لا يمكن أن يستمر لفترة طويلة إلا إذا كان لكل مواطــن على حدة ولكل مجتمع على حدة مصلحة في ذلك النمو، وإلا إذا تم تمكينهم من المشاركة في عملية التنمية بشكل فعــال.
    Many also believe that the current situation is unsustainable and that a comprehensive review should be conducted of the disarmament machinery, and in particular of the Conference, its agenda, working methods and operation. UN كما يعتقد كثير منها أن الوضع الراهن لا يمكن أن يستمر وأنه ينبغي إجراء استعراض شامل لآلية نزع السلاح، وبخاصة مؤتمر نزع السلاح وجدول أعماله وأساليب عمله وإدارته.
    It needed predictable and adequate funding, which the European Union firmly believed was the shared responsibility of the international community; the fact that 90 per cent of the Agency's resources was still provided by only 15 donors was not sustainable. UN وتحتاج الوكالة إلى تمويل كاف ويمكن التنبؤ به، وهو ما يعتقد الاتحاد الأوروبي بشكل راسخ أنه مسؤولية مشتركة للمجتمع الدولي؛ وإذا كان 90 في المائة من موارد الوكالة لا يزال يأتي من 15 جهة مانحة فقط فإن هذا الواقع لا يمكن أن يستمر.
    However, this situation could not last: there was a trend towards decreased government support of agriculture, and protectionist barriers to trade were being removed. UN بيد أن هذا الوضع لا يمكن أن يستمر: فهناك اتجاه نحو تخفيض الدعم الحكومي للزراعة، وتجري إزالة القيود الحمائية.
    We must remind ourselves that this exercise cannot go on indefinitely. UN ويجب أن نذكر أنفسنا بأن هذا المشروع لا يمكن أن يستمر إلى اﻷبد.
    A case, it can't last forever. Open Subtitles هذه الحالة، فإنه لا يمكن أن يستمر إلى الأبد.
    The preliminary investigation had lasted for about three and a half years, in contravention with article 31 of the CPC, which holds that a preliminary investigation cannot last for more than four months. UN وكان التحقيق التمهيدي قد استمر نحو ثلاث سنوات ونصف، وهو ما يخالف المادة 31 من قانون الإجراءات الجنائية الذي يعتبر أن التحقيق التمهيدي لا يمكن أن يستمر لأكثر من أربعة أشهر.
    The Deputy Executive Director said that the funding imbalance was unsustainable and that if no action were taken, there would be cascading negative effects on programmes financed from regular resources at the country level, on field office support budgets and on the headquarters support budget. UN وأشارت نائبة المديرة التنفيذية إلى إن الخلل في التمويل أمر لا يمكن أن يستمر وأنه إذا لم يُتخذ إجراء فسوف تكون لذلك آثار سلبية كبيرة على البرامج الممولة من الموارد العادية على الصعيد القطري، وعلى ميزانيات دعم المكاتب الميدانية، وعلى ميزانية الدعم بالمقر.
    In view of the above, it was concluded that the meeting could not proceed without the participation of staff representatives. UN وبالنظر إلى ما تقدم، خُلص إلى أن الاجتماع لا يمكن أن يستمر دون مشاركة ممثلي الموظفين.
    If he confirms that the work can't continue for some reason, the station can be taken out of Solaris' orbit. Open Subtitles لو يؤكد فقط أن العمل لا يمكن أن يستمر لسبب ما (فمن المحتمل إخراج المحطة من مدار (سولاريس

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد