In addition, the symbolic importance of this discussion occurring and being resolved in the international arena cannot be underestimated. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يمكن التقليل من شأن الأهمية الرمزية لإجراء هذه المناقشة وحلها على الساحة الدولية. |
The challenges faced by the Government of Colombia in providing peace, justice, security and economic opportunity to its citizens cannot be underestimated. | UN | لا يمكن التقليل من شأن التحديات التي تواجه حكومة كولومبيا في سعيها لتحقيق السلم والعدالة والأمن وتوفير الفرص الاقتصادية لمواطنيها. |
The Special Rapporteur feels that in situations of a captive population, the need for outside review cannot be underestimated. | UN | وترى المقررة الخاصة أنه لا يمكن التقليل من قيمة المراجعة الخارجية في حالات السجناء. |
The significance of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and its protocols could not be underestimated. | UN | وقال إنه لا يمكن التقليل من أهمية اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها. |
It was stressed that the role of scientific information cannot be understated. | UN | وتم التشديد على أنه لا يمكن التقليل من شأن دور الإعلام العلمي. |
In recognition of the fact that the mitigation of and adaptation to climate change and the prevention and reduction of natural disasters require the engagement of the international community, the importance of strengthening regional, continental and international coordination cannot be overemphasized. | UN | وإقرارا بحقيقة أن تخفيف تأثير تغير المناخ والتكيف معه، ومنع الكوارث الطبيعية والحد منها، يتطلب مشاركة المجتمع الدولي، فإنه لا يمكن التقليل من أهمية تعزيز التنسيق على الصعد الإقليمية والقارية والدولية. |
However, the impact of such immunities on the effective prosecution of crimes cannot be underestimated. | UN | غير أن أثر تلك الحصانات على الملاحقة الفعالة على تلك الجرائم لا يمكن التقليل من أهميته. |
The significance of the end of the Second World War cannot be underestimated. | UN | إن دلالة نهاية الحرب العالمية الثانية لا يمكن التقليل من شأنها. |
The importance of tracking and recording assets and monitoring their use from the start cannot be underestimated. | UN | وأهمية معرفة مآل هذه الأصول وتسجيلها ومراقبة استعمالها من البداية أمر لا يمكن التقليل من قدره. |
The importance of tracking and recording assets and monitoring their use from the start cannot be underestimated. | UN | وأهمية معرفة مآل هذه الأصول وتسجيلها ومراقبة استعمالها من البداية أمر لا يمكن التقليل من قدره. |
The strength of such a match cannot be underestimated. | Open Subtitles | قوة مثل هذا التناسب لا يمكن التقليل من شأنه |
The positive contribution to international peace and security brought about by the changes in the former Soviet Union cannot be underestimated. | UN | وإن الاسهام اﻹيجابي في السلم واﻷمن الدوليين تحقق من جراء التغييرات التي حدثت في الاتحاد السوفياتي السابق لا يمكن التقليل من أهميته. |
Besides its role as an avenue for the settlement of disputes through peaceful means, the Court's role in conflict prevention through the promotion of respect for the rule of law cannot be underestimated. | UN | وإلى جانب دور المحكمة كمكان لتسوية المنازعات بالطرق السلمية، لا يمكن التقليل من شأن دورها في منع نشوب الصراعات عن طريق تعزيز الاحترام لسيادة القانون. |
Moreover, the significance of the Doha Conference as the first global event on democracy promotion to take place in the Middle East region cannot be underestimated. | UN | فضلاً عن ذلك، لا يمكن التقليل من أهمية مؤتمر الدوحة بوصفه أول مناسبة عالمية معنية بالترويج للديمقراطية تعقد في الشرق الأوسط. |
The need to address this growing threat to global peace and security constitutes a strategic challenge whose significance and value cannot be underestimated. | UN | ذلك أن الحاجة إلى التصدي لهذا الخطر المتزايد الذي يهدد السلام والأمن العالميين تشكل تحدياً استراتيجياً لا يمكن التقليل من أهميته وقيمته. |
Mr. Chawla emphasized that the consequences of violating children's rights in the administration of justice could not be underestimated. | UN | 31- وشدد السيد شوالا على أنه لا يمكن التقليل من شأن آثار انتهاك حقوق الطفل في مجال إقامة العدل. |
The negative impact of armed conflict on children could not be underestimated and the international community must intensify its efforts to protect them and mitigate their suffering from the atrocities of war. | UN | فالتأثير السلبي للنزاعات المسلحة على الأطفال لا يمكن التقليل من شأنه، وعلى المجتمع الدولي أن يكثف جهوده لحمايتهم وتخفيف معاناتهم من ويلات الحرب. |
In an open-door economy such as that adopted by Jamaica in recent years, the importance of corporate contributions to employment and skills generation could not be underestimated. | UN | وأوضح أن في اقتصاد الباب المفتوح مثل الذي اعتمدته جامايكا خلال السنوات الأخيرة، لا يمكن التقليل من شأن أهمية مساهمات الشركات في توليد فرص العمل والمهارات. |
Similarly, the significance of the ability of States parties to communicate with the treaty bodies in one of the six official languages of the United Nations cannot be understated. | UN | وبالمثل، لا يمكن التقليل من شأن أهمية قدرة الدول الأطراف على التواصل مع تلك الهيئات بإحدى اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة. |
44. Thus, the importance of reliable financial information cannot be understated. | UN | 44- ومن ثم، لا يمكن التقليل من أهمية المعلومات المالية الجديرة بالثقة. |
121. The need to establish a high level of ethical behaviour and accountability to address recent issues in some of the peacekeeping missions, including the improvement of work processes and procedures, effective and efficient administration and financial management of peacekeeping operations cannot be overemphasized. | UN | 121 - لا يمكن التقليل من أهمية الحاجة إلى تحديد مستوى عال للسلوك الأخلاقي والمساءلة لمواجهة المسائل التي وقعت مؤخرا في بعض بعثات حفظ السلام بما في ذلك تحسين عمليات وإجراءات العمل، وتعزيز الفعالية والكفاءة في التنظيم والإدارة المالية لعمليات حفظ السلام. |
179. The need to establish a high level of ethical behaviour and accountability to address recent issues in some peacekeeping missions, including the improvement of work processes and procedures, effective and efficient administration and financial management of peacekeeping operations cannot be overemphasized. | UN | 179 - لا يمكن التقليل من أهمية الحاجة إلى تحديد مستوى عال للسلوك الأخلاقي والمساءلة لمواجهة المسائل التي شهدتها مؤخرا بعض بعثات حفظ السلام بما في ذلك تحسين عمليات وإجراءات العمل، وتعزيز الفعالية والكفاءة في التنظيم والإدارة المالية لعمليات حفظ السلام. |
Although statistics indicated that the cases of violence against women were few, the phenomenon should not be underestimated. | UN | ومع أن الإحصائيات تشير إلى أن حالات العنف ضد المرأة قليلة، فإن العنف ظاهرة لا يمكن التقليل من شأنها. |
In that regard, the role of the International Court of Justice, the world's most authoritative international court, cannot be overstated. | UN | وفي هذا الصدد، لا يمكن التقليل من دور محكمة العدل الدولية، باعتبارها المحكمة الدولية ذات السلطة الرئيسية في العالم. |