Those objectives can be achieved only through a permanent dialogue among States and increased flexibility in the respective positions. | UN | تلك الأهداف لا يمكن تحقيقها إلا من خلال مواصلة الحوار فيما بين الدول وزيادة المرونة في مواقف الدول. |
We believe that concrete results in the renewal of the Organization can be achieved only through joint efforts of all Member States. | UN | ونرى أن النتائج الملموسة المتأتية عن تجديد المنظمة لا يمكن تحقيقها إلا من خلال الجهود المشتركـة لجميع الـدول اﻷعضــاء. |
Deliverables can be achieved only if there is a strong political will to see the matter through. | UN | إن الوعود لا يمكن تحقيقها إلا إذا كانت هناك إرادة سياسية قوية للوفاء بها. |
The strengthening of State institutions requires a solid fiscal base that can only be achieved through a process of sustained economic growth. | UN | ويتطلب تعزيز مؤسسات الدولة قاعدة مالية راسخة، التي لا يمكن تحقيقها إلا من خلال عملية من النمو الاقتصادي المطرد. |
Racial equality could be achieved only with the involvement of State and non-State actors at all levels. | UN | والمساواة العنصرية لا يمكن تحقيقها إلا بمشاركة العناصر الفاعلة، الحكومية وغير الحكومية، على جميع المستويات. |
Furthermore, the State party had not shown that those purposes could only be achieved by the denial of the picket proposed by the author. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تبيّن الدولة الطرف أن هذه الأغراض لا يمكن تحقيقها إلا من خلال منع الاعتصام الذي اقترحه صاحب البلاغ. |
Those values can be realized only through independence, the recognition of others' rights, harmony and cooperation. | UN | فتلك القيم لا يمكن تحقيقها إلا من خلال الاستقلال، والاعتراف بحقوق الآخرين، والوئام، والتعاون. |
Speakers emphasized that cost-effectiveness can be achieved only if a portfolio of policies, measures and technologies is applied to all gases and to a broad range of sectors of the economy. | UN | وشدد المتكلمون على أن الفعالية من حيث التكلفة لا يمكن تحقيقها إلا إذا طُبِّقت مجموعة من السياسات والتدابير والتكنولوجيات على جميع الغازات وعلى مجموعة واسعة من قطاعات الاقتصاد. |
African development can be achieved only by the concerted efforts of Africa and its development partners. | UN | إن التنمية الأفريقية لا يمكن تحقيقها إلا من خلال الجهود المتضافرة لأفريقيا وشركائها في التنمية. |
UNFPA recognizes that RHCS can be achieved only through coordinated partnership. | UN | يسلم صنــدوق الأمم المتحــدة للسكان بأن استراتيجيات أمن سلع الصحة الإنجابية لا يمكن تحقيقها إلا من خلال شراكة متناسقة. |
These ambitious but imperative goals can be achieved only with a genuine political commitment on the part of all countries. | UN | وهذه الأهداف الطموحة ولكن الحتمية، لا يمكن تحقيقها إلا بالتزام سياسي حقيقي من جانب كل البلدان. |
Any desire for the resumption of the north-south dialogue and the improvement of inter-Korean relations towards eventual national reunification can be achieved only by practical deeds, not by mere words. | UN | وأي رغبة في استئناف الحوار بين الشمال والجنوب وتحسين العلاقات بين شطري كوريا في سبيل إعادة التوحيد الوطني لا يمكن تحقيقها إلا باﻷفعال العملية وليس بالتشدق بالكلمات. |
However, the effectiveness of the Security Council, the highest organ of the United Nations, can be achieved only if it applies the practice of acting with determination. | UN | ولكن فعالية مجلس اﻷمن، وهو أرفع جهاز في اﻷمم المتحدة، لا يمكن تحقيقها إلا إذا تصرف بشكل حازم. |
:: Strengthen democracy and good governance, which can only be achieved through: | UN | :: توطيد مبادئ الديمقراطية والحوكمة السليمة التي لا يمكن تحقيقها إلا عن طريق ما يلي: |
However, these fundamental changes can only be achieved if the Government adopts a policy of macroeconomic adjustments, as recommended by international organizations, and conducts them with dynamism and determination. | UN | ولكن هذه التغييرات اﻷساسية لا يمكن تحقيقها إلا إذا اعتمدت الحكومة سياسة تكيفات اقتصادية شاملة على النحو الذي أوصت به المنظمات الدولية، وإذا أجرت هذه التكيفات بديناميكية وتصميم. |
The document notes that confronting challenges in every aspect will require significant changes in human behaviour that can only be achieved if people participate effectively in the formulation and implementation of plans, policies and programmes. | UN | وتلاحظ الوثيقة أن مواجهة التحديات في جميع النواحي سيستلزمإجراءتغييرات لا يستهان بها في السلوك البشري لا يمكن تحقيقها إلا إذا شارك الناس بفعالية في صياغة وتنفيذ الخطط والسياسات والبرامج. |
Those objectives could be achieved only with intensive international cooperation. | UN | وأضاف أن هذه الأهداف لا يمكن تحقيقها إلا بالتعاون الدولي المكثف. |
The real solution to all such suffering was sustainable peace and development, which could be achieved only by attacking the root causes of war. | UN | وأكد أن الحل الحقيقي لكل هذه المعاناة يكمن في استدامة السلام والتنمية التي لا يمكن تحقيقها إلا بالقضاء على الأسباب الجذرية للحرب. |
Secondly, although development could be achieved only through national efforts, such efforts must be stimulated by international cooperation. | UN | ثانيا، رغم أن التنمية لا يمكن تحقيقها إلا بجهود وطنية، إلا أنه يجب حفز هذه الجهود بتعاون دولي. |
The participants had recommitted themselves to the objectives, goals and targets of the Programme and stressed that they could only be achieved through the timely implementation of its seven commitments. | UN | كما أعلن المشتركون عن التزامهم من جديد بأهداف البرنامج ومقاصده وغاياته وشددوا على أنه لا يمكن تحقيقها إلا من خلال التنفيذ الحسن التوقيت للالتزامات السبعة الواردة فيه. |
The Convention was seeking substantive equality, which could only be achieved through structural change supported by research. | UN | وأضافت أن الاتفاقية تسعى إلى المساواة الموضوعية التي لا يمكن تحقيقها إلا بالتغيير الهيكلي المدعوم بالبحوث. |
Free and fair elections can be realized only through the provision of adequate resources. | UN | إن الانتخابات الحرة المنصفة لا يمكن تحقيقها إلا عن طريق توفير موارد كافية. |
58. Agenda 21 established that sustainable development can only be realized if a strong local movement is initiated. | UN | 58 - أكد جدول أعمال القرن 21 أن التنمية المستدامة لا يمكن تحقيقها إلا باستهلال تحرك محلي قوي. |
45. Sustainable development would likewise only be accomplished with the contribution of women, who should be encouraged to participate in formulating and implementing appropriate policies and programmes. Demographic policies were similarly doomed to failure without the participation of women; family planning, child health and nutrition, infant mortality and fertility rates were inextricably linked to their education. | UN | ٤٥ - وقالت إن التنمية المستدامة كذلك لا يمكن تحقيقها إلا بمساهمة المرأة، التي ينبغي تشجيعها على المشاركة في صوغ السياسات والبرامج المناسبة وتنفيذها، ولا ريب في أن السياسات الديموغرافية ستفشل بدون مشاركة المرأة؛ ولتخطيط اﻷسرة، وصحة الطفل وتغذيته، ومعدلي الوفيات بين الرضع والخصوبة صلة لا يمكن حلها مع تعليم المرأة. |