ويكيبيديا

    "لا يمكن تحقيقه إلا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • can be achieved only
        
    • can only be achieved
        
    • could be achieved only
        
    • could only be achieved
        
    • can be attained only
        
    • is possible only
        
    • can be accomplished only
        
    • can be done only
        
    • could be accomplished only
        
    • will be possible only
        
    • could only be done
        
    • was only possible
        
    • only be achieved by
        
    We also acknowledge Palestine's right to statehood, which can be achieved only through a negotiated settlement between the two parties. UN ونسلّم كذلك بأن من حق فلسطين أن تصبح دولة، وهذا لا يمكن تحقيقه إلا عن طريق تسوية تفاوضية بين الطرفين.
    Renewal can be achieved only if Member States pay their assessed dues, present and past due, on time and without conditions. UN إن التجديد لا يمكن تحقيقه إلا إذا دفعت الدول اﻷعضاء أنصبتها المقررة الحالية والمتأخرة، في الوقت المحدد وبدون شروط.
    Economic growth can only be achieved in times of political stability. UN والنمو الاقتصادي لا يمكن تحقيقه إلا في ظل الاستقرار السياسي.
    However, as I have pointed out many times, addressing the concerns of the international community about Iran's future intentions is primarily a matter of confidence-building, which can only be achieved through dialogue. UN بيد أن تناول شواغل المجتمع الدولي إزاء نوايا إيران في المستقبل، كما أشرت إلى ذلك مرارا وتكرارا، يشكل أساسا مسألة تتصل ببناء الثقة، الذي لا يمكن تحقيقه إلا من خلال الحوار.
    That could be achieved only by an international instrument. UN وإن ذلك لا يمكن تحقيقه إلا بصكٍ دولي.
    He stressed, however, that that could only be achieved gradually as old projects were phased out and new policies put in place. UN وأكد أن هذا الأمر لا يمكن تحقيقه إلا تدريجيا بما أن المشاريع القديمة تختفي شيئا فشيئا ويجري اعتماد سياسات جديدة.
    But that ambition, however legitimate, can be achieved only in a world that is safer, more just and with more solidarity. UN ولكن هذا الطموح، مع أنه مشروع، لا يمكن تحقيقه إلا في عالم أكثر أمانا وعدلا ويحظى بتضامن أكبر.
    There is no question that this objective can be achieved only through strengthened United Nations intervention in the area of international cooperation for development. UN ولا شك في أن هذا الهدف لا يمكن تحقيقه إلا عن طريق تدخل معزز لﻷمم المتحدة في مجال التعاون الدولي من أجل التنمية.
    Hence, we believe that real space security can be achieved only through the adoption of a comprehensive agreement to prevent the placement of weapons in outer space. UN ولذلك، نرى أن الأمن الحقيقي للفضاء لا يمكن تحقيقه إلا من خلال اعتماد اتفاق شامل لمنع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي.
    We know that long-term security can be achieved only through a durable and just peace, not one that is imposed on the weak by the strong. UN فنحن نعرف أن الأمن الطويل الأجل لا يمكن تحقيقه إلا بسلام دائم عادل لا بسلام يفرضه القوي على الضعيف.
    We need comprehensive and thorough reform that can be achieved only in a package encompassing all the elements of cluster I and cluster II issues. UN ونحن بحاجة إلى إصلاح كلي وشامل لا يمكن تحقيقه إلا في مجموعة متكاملة تتضمن جميع عناصر مسائل المجموعة 1 والمجموعة 2.
    That can be achieved only with the assistance of the developed countries, in terms of both financial resources and an increase in foreign investments. UN وهذا لا يمكن تحقيقه إلا بمساعدة البلدان المتقدمة النمو، سواء بتقديم الموارد المالية، أو بزيادة الاستثمارات الأجنبية.
    Albert Einstein rightly noted that peace cannot be kept by force, it can only be achieved by understanding. UN ألبرت اينشتاين أشار بحق إلى أن السلام لا يمكن المحافظة عليه بالقوة، فالسلام لا يمكن تحقيقه إلا من خلال التفاهم.
    Sustainable development is something that can only be achieved through the Government and civil society working together, not just in consultation with each other, but in a real working partnership. UN إن التنمية المستدامة شيء لا يمكن تحقيقه إلا من خــلال الحكومة والمجتمع المدني اللذين يعملان معا، لا التشاور بعضهما مع بعض فحســب، ولكن بمشاركة حقيقية في العمل.
    That could be achieved only if the prosecutor had the power to initiate a proceeding ex officio, but the prosecutor should not have sole authority to do so. UN وهذا ما لا يمكن تحقيقه إلا إذا كانت للمدعي العام سلطة المبادرة إلى تحريك الدعوى تلقائيا، غير أنه ينبغي ألا ينفرد المدعي العام بهذه السلطة.
    That could be achieved only through the promotion of tolerance, mutual understanding and the recognition of pluralism. UN وهذا لا يمكن تحقيقه إلا من خلال تعزيز التسامح والتفاهم المتبادَل والاعتراف بالتعدّدية.
    That, however, could be achieved only if Member States showed themselves willing to provide the Organization with the necessary staff and resources. UN بيد أن هذا لا يمكن تحقيقه إلا إذا أظهرت الدول الأعضاء استعدادها لتزود المنظمة بما يلزم من موظفين وموارد.
    50. A military solution was not possible; a lasting solution could only be achieved through negotiations and dialogue. UN 50 - والحل العسكري غير ممكن؛ والحل الدائم لا يمكن تحقيقه إلا من خلال المفاوضات والحوار.
    We hold the view that the noble and golden principle of peace can be attained only with the support of all the Member States of the United Nations. UN فنحن نرى أن المبدأ النبيل الذهبي، مبدأ السلام، لا يمكن تحقيقه إلا بدعم من جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Achieving this is possible only if we are completely clear about the future membership of the five regional groups in the General Assembly. UN وهذا لا يمكن تحقيقه إلا إذا كنا واضحين تماما بالنسبة للعضوية المقبلة للمجموعات الاقليمية الخمس في الجمعية العامة.
    This can be accomplished only by the United Nations. UN وهذا لا يمكن تحقيقه إلا عن طريق الأمم المتحدة.
    In conclusion, I would like to emphasize that settling all aspects of the situation in the Middle East is something that can be done only through a comprehensive approach. UN ختاما، أود أن أشدد على أن تسوية كل جوانب الحالة في الشرق الأوسط أمر لا يمكن تحقيقه إلا بنهج شامل.
    The main serious problem with regard to which Khartoum was expected to be more consistent was the protection of the civil population, which could be accomplished only through the disarmament of Janjaweed and illegal armed groups and observance of the ceasefire by all parties. UN أما المشكلة الرئيسية الخطيرة التي كان ينتظر من حكومة السودان أن تبدي مثابرة أكبر في التصدي لها، فهي حماية السكان المدنيين وهو ما لا يمكن تحقيقه إلا بنزع سلاح الجنجويد، والجماعات المسلحة غير القانونية، واحترام جميع الأطراف لوقف إطلاق النار.
    However, this will be possible only if funding is secured. UN بيد أن ذلك لا يمكن تحقيقه إلا بتأمين التمويل.
    With regard to recommendation 2, DPKO indicated that this could only be done if sufficient resources were available to undertake the task. UN وفيما يتعلق بالتوصية ٢، أوضحت اﻹدارة أن ما تتضمنه التوصية لا يمكن تحقيقه إلا بتوفير الموارد الكافية للاضطلاع بتلك المهمة.
    The two-State solution was not the answer: real peace with justice was only possible through support for the right to return of all Palestinians. UN وأضافت أن الحل القائم على أساس دولتين لا يمثل الجواب فالسلام الحقيقي المقرون بالعدل لا يمكن تحقيقه إلا من خلال دعم حق العودة لجميع الفلسطينيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد