As the Secretary-General has said, Mr. Vieira de Mello's premature death is an irreplaceable loss to the Organization. | UN | وكما قال الأمين العام، فإن الموت المفاجئ للسيد سيرجيو فييرا دي ميللو يمثل خسارة لا يمكن تعويضها للمنظمة. |
Losing it as a result of rising sea levels would be a tragic, irreplaceable loss. | UN | وإذا ما فقدنا أرضا ما نتيجة لارتفاع مستوى المياه في البحار فإنها ستشكل خسارة مفجعة لا يمكن تعويضها. |
As a result of Armenian aggression, cultural property of the Republic of Azerbaijan has also incurred irreplaceable losses. | UN | تعرضت أيضا الممتلكات الثقافية لجمهورية أذربيجان من جراء العدوان الأرميني إلى خسائر لا يمكن تعويضها. |
The loss of Mr. Zhvania is irreparable for Georgia; a leader of such calibre does not emerge every day. | UN | إن خسارة السيد جفانيا لا يمكن تعويضها بالنسبة لجورجيا؛ وقائد من ذلك الطراز لا يبرز كل يوم. |
Not only did it harm the environment in which they lived but it also threatened their very existence as a people, by causing infant deaths and irreparable damage to their health. | UN | وقالوا إن هذه الاختبارات لا تضر بالبيئة التي يعيشون فيها وحسب، بل تهدد أيضا وجودهم كشعب، إذ تتسبب في وفيات اﻷطفال وبأضرار في صحتهم لا يمكن تعويضها. |
Deeply concerned by the growth of the drug problem which entails increasing economic costs for those Governments which seek to combat it, causes irreparable loss of human lives and threatens the economic, social and political structures of the countries affected by acts of violence, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق لتعاظم مشكلة المخدرات، التي تؤدى الى تزايد التكاليف الاقتصادية للحكومات التي تعمل على مكافحتها، وتسبب خسائر لا يمكن تعويضها في اﻷرواح البشرية، وتهدد الهياكل الاقتصادية والاجتماعية والسياسية للبلدان المتأثرة بأعمال العنف، |
At the same time, we should never forget the irretrievable losses that the United Nations suffered in the course of settling the Iraq issue. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي ألا ننسى أبدا الخسائر التي لا يمكن تعويضها التي تكبدتها الأمم المتحدة في سياق تسوية قضية العراق. |
The Office of Legal Affairs provided an irreplaceable service to the Committee, which had unique technical requirements. | UN | وإن مكتب الشؤون القانونية يقدم خدمة لا يمكن تعويضها إلى اللجنة، التي لها احتياجات فنية فريدة. |
This could mean losing historically irreplaceable moments in the shared heritage of the United Nations. | UN | وقد يعني هذا الأمر فقدان لحظات تاريخية لا يمكن تعويضها من التراث المشترك للأمم المتحدة. |
Finally, this museum is full of irreplaceable pieces. | Open Subtitles | وأخيرا، هذا المتحف مليء من القطع التي لا يمكن تعويضها. |
There are a number of difficulties, as follows, which expose historical information to unacceptable risks that could lead to the loss or destruction of irreplaceable material: | UN | ويرد في ما يلي ذكر عدد من الصعوبات التي تعرض المعلومات التاريخية إلى مخاطر غير مقبولة قد تفضي إلى ضياع أو تدمير مواد لا يمكن تعويضها. |
Natural hazards can also threaten the cultural heritage of countries, and have destroyed irreplaceable works of art, historical locations and architecture. | UN | كما أنه يمكن للمخاطر الطبيعية أن تهدد التراث الثقافي للبلدان، وأن تدمر أعمالا فنية، أو مواقع أماكن أثرية أو صروحا معمارية لا يمكن تعويضها. |
Much of the land is desert and water is scarce, expensive to obtain and often irreplaceable when supplied from prehistoric underground lakes. | UN | فكثير من الأراضي عبارة عن صحراء، والمياه نادرة وتكلفة الحصول عليها باهظة وغالبا ما لا يمكن تعويضها متى كان إمدادها من بحيرات جوفية يرجع عهدها إلى عصور ما قبل التاريخ. |
Water is irreplaceable. | UN | إن المياه لا يمكن تعويضها. |
In addition to irreparable loss of life, Guinea-Bissau society was deeply traumatized by a conflict that almost destroyed the entire existing infrastructure. | UN | وبالإضافة إلى الخسائر في الأرواح التي لا يمكن تعويضها فإن مجتمع غينيا - بيساو أصيب بعمق بضرر جسيم نتيجة للصراع الذي دمر كل البنية الأساسية الموجودة في البلاد تقريبا. |
Nicaragua is a country of 130,000 square kilometres, yet it has 100,000 landmines left over from 10 long years of civil war. The well known repercussions of these deadly weapons include ongoing irreparable loss to our economy, and problems for refugees returning home. | UN | ونيكاراغوا بلد مساحته ٠٠٠ ١٣٠ كيلومتر مربع، ومع ذلك فيهــا ٠٠٠ ١٠٠ لغـم بـري متخلفـة عن ١٠ سنوات طويلة من الحرب اﻷهلية ومن بيــن العواقب المعروفة جيدا لتلك اﻷسلحة الفتاكة ما تلحقـه باقتصادنا من الخسائر المستمرة التي لا يمكن تعويضها والمشاكل التي تثيرها عودة اللاجئين الى ديارهم. |
Despite the efforts of our national authorities to address that situation, the Amazon forest is suffering irreparable damage through the felling and burning of forests with a view to increasing the illegal cultivation of coca, thereby eroding the soil. | UN | وعلى الرغم من الجهود التي تبذلها سلطاتنا الوطنية للتعامل مع تلك الحالة، فإن غابة الأمازون تتكبد خسائر لا يمكن تعويضها من خلال قطع أشجار الغابات وإحراقها بهدف زيادة الزراعة غير المشروعة للكوكا، وهو الأمر الذي يترتب عليه تآكل التربة. |
41. Under article 25 of its rules of procedure, the Inter-American Commission may adopt precautionary measures in serious and urgent situations presenting a risk of irreparable harm to persons. | UN | 41 - ويجوز للجنة البلدان الأمريكية، بموجب المادة 25 من نظامها الداخلي، أن تعتمد تدابير وقائية في الحالات الخطيرة والملحة التي تنطوي على احتمال إصابة أشخاص بأضرار لا يمكن تعويضها. |
Fully aware that States, the relevant organizations of the United Nations system and multilateral development banks need to accord a higher priority to dealing with this scourge, which undermines development, economic and political stability and democratic institutions, and the combat against which entails increasing economic costs for Governments and the irreparable loss of human lives, | UN | وإذ تدرك تمام اﻹدراك أن الدول ومنظمات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة والمصارف اﻹنمائية المتعددة اﻷطراف في حاجة إلى أن تعطي أولوية عليا للتصدي لهذه الكارثة التي من شأنها تقويض عملية التنمية، والاستقرار الاقتصادي والسياسي والمؤسسات الديمقراطية والتي تؤدي مكافحتها إلى تزايد التكاليف الاقتصادية للحكومات وتتسبب في خسائر لا يمكن تعويضها في اﻷرواح البشرية، |
Fully aware that States, the relevant organizations of the United Nations system and multilateral development banks need to accord a higher priority to dealing with this scourge, which undermines development, economic and political stability and democratic institutions, and the combat against which entails increasing economic costs for Governments and the irreparable loss of human lives, | UN | وإذ تدرك تمام اﻹدراك أن الدول ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة والمصارف اﻹنمائية المتعددة اﻷطراف في حاجة إلى أن تعطي أولوية عليا للتصدي لهذه الكارثة التي من شأنها تقويض عملية التنمية والاستقرار الاقتصادي والسياسي والمؤسسات الديمقراطية، والتي تؤدي مكافحتها إلى تزايد التكاليف الاقتصادية للحكومات وتتسبب في خسائر لا يمكن تعويضها في اﻷرواح البشرية، |
Without proper scientific support, production capacity in the Arctic may suffer irretrievable losses instead of being strengthened. | UN | وإذا لم يتوافر المزيد من التعزيز بطريقة علمية مناسبة فإن القوى المنتجة في المنطقة القطبية قد تتعرض لخسائر لا يمكن تعويضها. |
The Panel also finds, however, that KPA cannot be compensated both on the basis of its original claim and on the basis of the value of the vehicles received from KERP, as this would result in double recovery. | UN | ولكن الفريق يرى أيضاً أن سلطة الموانئ لا يمكن تعويضها في آن واحد على أساس مطالبتها الأصلية وعلى أساس قيمة المركبات التي تلقتها من برنامج الطوارئ وإعادة التأهيل، الأمر الذي يؤدي إلى ازدواج الاسترداد. |