ويكيبيديا

    "لا يمكن ضمان" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • cannot be guaranteed
        
    • can be ensured
        
    • could not be guaranteed
        
    • cannot be ensured
        
    • cannot be assured
        
    • could be guaranteed
        
    • can be guaranteed
        
    • could be assured
        
    • can be assured
        
    • could not be assured
        
    • can ensure
        
    • could not be ensured
        
    • can't be guaranteed
        
    • is not possible to guarantee
        
    The State party refers to the author's argument that under the applicable legislation the independence of the court cannot be guaranteed. UN وتشير الدولة الطرف إلى حجة صاحب البلاغ بأنه طبقا للتشريع المنطبق لا يمكن ضمان استقلال المحكمة.
    Until we attain this goal, the human security of individuals throughout the world in this area cannot be guaranteed. UN وحتى يتســنى لنا تحقيـــق هذا الهدف، لا يمكن ضمان اﻷمن البشري لﻷفراد في أرجـــاء العالم في هذا المجال.
    Without ethics and spirituality, attained in the light of the teachings of the divine prophets, justice, freedom and human rights cannot be guaranteed. UN لأنه دون الجوانب الأخلاقية والروحية المستقاة من تعاليم رسل الله، لا يمكن ضمان العدالة والحرية وحقوق الإنسان.
    Belarus is convinced that the universality of the treaty can be ensured only by the consensus adoption of decisions on its elements. UN وبيلاروس على اقتناع بأنه لا يمكن ضمان عالمية المعاهدة إلاّ باعتماد القرارات بشأن عناصرها بتوافق الآراء.
    Furthermore, according to the source, Valdecir Nicasio Lima had been told by the police, that his safety could not be guaranteed in the state. UN وفضلاً عن ذلك، ووفقاً للمصدر المعني، فإن الشرطة قد أخبرت فالديسير نيكاسيو ليما بأنه لا يمكن ضمان سلامته في الولاية.
    It is equally clear that development cannot be ensured in an unstable environment, for peace constitutes the fertile ground in which development must take root and prosper. UN ومن الواضح بنفس الدرجة أنه لا يمكن ضمان التنمية في بيئة متقلبة، ﻷن السلام يشكل اﻷرض الخصبة التي ينبغي فيها للتنمية أن تتجذر وتزدهر.
    I believe that global peace, security and stability cannot be assured if the greater section of humanity lives in abject poverty. UN وأعتقد أنه لا يمكن ضمان السلام والأمن والاستقرار على الصعيد العالمي إذا كان معظم الناس يعيشون في فقر مدقع.
    Fundamental human rights cannot be guaranteed in Liberia without the establishment of the rule of law based on democratic principles and standards. UN إذ لا يمكن ضمان حقوق الإنسان الأساسية في ليبيريا دون أن يسود القانون ويقوم على أساس المبادئ والمعايير الديمقراطية.
    The safety measures defined by this act shall be applied whenever the safety of those persons cannot be guaranteed by other means. UN أما تدابير الأمان التي يحددها هذا القانون فتنطبق في أي وقت لا يمكن ضمان أمان هؤلاء الأشخاص فيه بأية وسائل أخرى.
    The Millennium Development Goals (MDGs) therefore represent the realization that global peace and security cannot be guaranteed without global social and economic justice. UN ولذلك تمثّل الأهداف الإنمائية للألفية إدراكا بأنه لا يمكن ضمان السلم والأمن العالميين بدون تحقيق العدالة الاجتماعية والاقتصادية على مستوى العالم.
    However, without a minimum level of funding ensured in advance, the sustainable functioning of the Mechanism cannot be guaranteed. UN وإذا لم يُكفل الحد الأدنى من التمويل مسبقاً لا يمكن ضمان التشغيل المستدام للآلية.
    If staff is not well trained, the quality of enforcement cannot be guaranteed to enable these authorities make a difference in their jurisdictions. UN وإذا لم يكن الموظفون مدربين تدريباً جيداً، فإنه لا يمكن ضمان نوعية الإنفاذ لتمكين هذه السلطات من تحقيق فارق في اختصاصاتها.
    It should be said, however, that, particularly in countries with high illiteracy rates, the success of such an approach cannot be guaranteed. UN ولكن ينبغي اﻹشارة الى أنه لا يمكن ضمان نجاح هذا النهج ولا سيما في البلدان التي تبلغ فيها اﻷمية معدلات مرتفعة.
    All of us present in this Hall realize that the success of NEPAD can be ensured only if the initiative is put into action on the basis of a strong African consensus and sound international support. UN وندرك نحن جمهور الحاضرين هنا في هذه القاعة بأنه لا يمكن ضمان نجاح الشراكة الجديدة ما لم توضع المبادرة في هيئة أعمال على أساس قوي من توافق الآراء الأفريقي ودعم دولي سليم.
    Thus, as the draft resolution rightly notes, it is only through the complete elimination of nuclear weapons that the security of all nations can be ensured. UN وهكذا، وكما يلاحظ مشروع القرار عن حق، لا يمكن ضمان أمن جميع اﻷمم إلا بالقضاء التام على اﻷسلحة النووية.
    Furthermore, according to the source, Mr. Lima had been told by the police that his safety could not be guaranteed in the State. UN وبالإضافة إلى ذلك، وحسب المصدر، قالت الشرطة للسيد ليما إنه لا يمكن ضمان سلامته في الولاية.
    The mission had also been informed that the safety of its members could not be guaranteed. UN كما أُبلغت البعثة بأنه لا يمكن ضمان سلامة أعضائها.
    Ultimately, accountability to the membership cannot be ensured without the discipline of regular elections. UN وفي نهاية المطاف لا يمكن ضمان المساءلة أمام الأعضاء من دون انضباط الانتخابات العادية.
    The fact that some have been outstanding for more than two bienniums is an indication that the recoverability cannot be assured, and that, despite the efforts indicated, insufficient priority has been given to this matter. UN وكون أن بعض هذه المبالغ لم يُسدد لأكثر من فترتين من فترات السنتين يشير إلى أنه لا يمكن ضمان تحصيلها، وأنه على الرغم من الجهود المذكورة، فلم تُعطى أولوية كافية لهذه المسألة.
    Its activities thus far had been guided by the mistaken idea that international peace and stability could be guaranteed only through the use of force. UN وقد كانت أنشطة المنظمة محكومة، حتى اﻵن، بفكرة خاطئة مفادها أنه لا يمكن ضمان السلم والاستقرار الدوليين إلا عن طريق استعمال القوة.
    In our view, those three principles can be guaranteed only by expanding the category of elected members. UN ونرى أنه لا يمكن ضمان هذه المبادئ الثلاثة إلاّ بتوسيع فئة الأعضاء المنتخبين.
    95. She showed that the future of humankind could be assured only if the rights of the children of today were safeguarded. UN ٩٥ - وبرهنت في خاتمة بيانها على أنه لا يمكن ضمان مستقبل البشرية إلا بضمان حقوق الطفل اليوم.
    Thirdly, the security of both Palestinians and Israelis can be assured UN ثالثا، أنه لا يمكن ضمان أمن كل من الفلسطينيين والإسرائيليين:
    Were such an initiative to be financed with extrabudgetary funding, its sustainability could not be assured and, as already stated, the impact of such an investment could prove questionable. UN فاذا تم تمويل هذه المبادرة بأموال من خارج الميزانية، لا يمكن ضمان استدامتها، كما ذكر هذا من قبل، وقد يثبت أن يتعرض أثر هذا الاستثمار للشكوك.
    However, in a longer-term perspective, only a credible, political process can ensure donors' continued support for the two-State solution. UN ولكن، من منظور على الأمد الأطول، لا يمكن ضمان الدعم المستمر للحل القائم على إقامة دولتين إلا بعملية سياسية موثوق بها.
    The right to education could not be ensured without taking into consideration its important cultural dimensions. UN وقال إنه لا يمكن ضمان الحق في التعليم دون مراعاة أبعاده الثقافية الهامة.
    Now then... you can't be guaranteed security of tenure if you're overcrowded. Open Subtitles .. إذاً، الآن لا يمكن ضمان أمن الحيازة إذا ازدحم المنزل
    There are minimal recycling possibilities, and when tunnels or caves are used, it is not possible to guarantee completeness of the operation. UN غير أن إمكانيات إعادة الاستعمال محدودة، وعندما تستخدم الأنفاق أو المغارات لا يمكن ضمان كمال العملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد