ويكيبيديا

    "لا يمكن فرضها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • cannot be imposed
        
    • could not be imposed
        
    • which can be done
        
    They must be won and nurtured by other victories that cannot be imposed from without. UN بل يجب نيلهما ورعايتهما من خلال انتصارات أخرى لا يمكن فرضها من الخارج.
    For that reason, each country has to define for itself the type and form of democracy it wants to adopt, for democracy cannot be imposed. UN لهذا السبب، على كل بلد أن يحدد لنفسه نوع وشكل الديمقراطية التي يريد أن يعتمدها وذلك لأن الديمقراطية لا يمكن فرضها.
    We concur with President Obama of the United States when he eloquently declared at the opening of the general debate of the current General Assembly that " Democracy cannot be imposed on any nation from the outside. UN وإننا نوافق الرئيس أوباما، رئيس الولايات المتحدة، على ما قاله ببلاغة لدى افتتاح المناقشة العامة للجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين هذه من أن الديمقراطية لا يمكن فرضها على أية أمة من الخارج.
    The Group was promoting consistency in financial management, but recognized that the credo of some could not be imposed on all. UN وتشجع المجموعة على التساوق في الإدارة المالية، ولكنها تدرك بأن عقيدة البعض لا يمكن فرضها على الجميع.
    The Group was promoting consistency in financial management, but recognized that the credo of some could not be imposed on all. UN وتشجع المجموعة على التساوق في الإدارة المالية، ولكنها تدرك أن عقيدة البعض لا يمكن فرضها على الجميع.
    This process would be editorial in nature and would not place additional obligations on States parties, which can be done only through appropriate amendments to the international treaties. UN وهذه العملية ستكون عملية تحريرية في طابعها ولن تفرض التزامات إضافية على الدول الأطراف، لا يمكن فرضها إلا من خلال تعديلات مناسبة للمعاهدات الدولية.
    Development models and experiences, however well-meaning, cannot be imposed from the outside. UN فالنماذج والتجارب الإنمائية، بغض النظر عن حُسن مقصدها، لا يمكن فرضها من الخارج.
    This result cannot be imposed or subjected to rigid time-frames. UN وهذه النتيجة لا يمكن فرضها أو إخضاعها لأطر زمنية صارمة.
    Religious faith can be taught, but it cannot be imposed. UN ويمكن تدريس العقيدة الدينية ولكن لا يمكن فرضها.
    There is also another important reality: that durable solutions cannot be imposed by force or unilateral actions. UN وهناك حقيقة هامة أخرى، وهي أن الحلول الدائمة لا يمكن فرضها بالقوة أو بالأعمال الأحادية الجانب.
    It was also agreed that reconciliation is a complex process that can be subject to particular timing and modalities that cannot be imposed from outside. UN واتٌّفق أيضا على أن المصالحة عملية معقدة قد تخضع لتوقيت معين وطرائق معينة لا يمكن فرضها من الخارج.
    It also underscores that democracy cannot be imposed by an outside source. UN ويؤكد أيضا أن الديمقراطية لا يمكن فرضها من مصدر خارجي.
    At the same time, the Government is realistic: such changes cannot be imposed from above but must have popular support. UN وتتسم الحكومة في نفس الوقت بالواقعية؛ فهذه التغييرات لا يمكن فرضها من أعلى، ولكن ينبغي دعمها من جانب السكان.
    But we do so recognizing that the mandate for a zone can only come from within the region; it cannot be imposed from outside or without the consent of all concerned States. UN ولكننا نفعل ذلك ونحن ندرك بأن ولاية إنشاء منطقة من هذا القبيل لا يمكن أن تأتي إلا من داخل المنطقة؛ إذ لا يمكن فرضها من الخارج أو بدون موافقة جميع الدول المعنية.
    Such country-level work underlines that civilian capacities and institution-building pathways cannot be imposed from outside but work best when programmes are designed to support a strong process of national decision-making. UN ويؤكد هذا العمل على الصعيد القطري أن القدرات المدنية وسبل بناء المؤسسات لا يمكن فرضها من الخارج، بل تعمل على أفضل وجه عندما تصمم البرامج لدعم عملية قوية لصنع القرار الوطني.
    Reforms cannot be imposed from the outside. UN فاﻹصلاحات لا يمكن فرضها من الخارج.
    History eloquently demonstrates that peace, stability and development cannot be imposed by force or by war, and that military operations never lead to lasting solutions. UN يبين التاريخ بوضوح أن السلام والاستقرار والتنمية لا يمكن فرضها بالقوة أو عن طريق الحرب، وأن العمليات العسكرية لا تسفر عن حلول دائمة.
    Mr. Vieira de Mello stressed that democracy could not be imposed from the outside; it had to evolve from within. UN وشدد السيد فييرا دي ميلو على أن الديمقراطية لا يمكن فرضها من الخارج؛ وإنما ينبغي أن تنبع من الداخل.
    Human rights could not be imposed externally, and country-specific resolutions only undermined trust between potential partners. UN فحقوق الإنسان لا يمكن فرضها من الخارج، والقرارات المخصصة لبلدان بعينها لا تؤدي إلا إلى تقويض الثقة بين الشركاء المحتملين.
    History clearly showed that peace, stability and development could not be imposed by force and that military operations did not lead to lasting solutions. UN ويبين التاريخ بوضوح أن السلام والاستقرار والتنمية أهداف لا يمكن فرضها بالقوة وأن العمليات العسكرية لا تُحقق حلولا دائمة.
    His delegation firmly believed that human rights could not be imposed from outside and that country-specific resolutions only undermined trust among potential partners and politicized the United Nations human-rights machinery. UN ووفده يؤمن بشدة بأن حقوق الإنسان لا يمكن فرضها من الخارج وأن القرارات المتعلقة ببلد بعينه تقوض فقط الثقة بين الشركاء المحتملين وتسيس آلية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    This process would be editorial in nature and would not place additional obligations on States parties, which can be done only through appropriate amendments to the international treaties. UN وهذه العملية ستكون عملية تحريرية في طابعها ولن تفرض التزامات إضافية على الدول الأطراف، لا يمكن فرضها إلا من خلال تعديلات مناسبة للمعاهدات الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد