ويكيبيديا

    "لا يمكن فصل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • cannot be separated
        
    • is inseparable
        
    • could not be separated
        
    • cannot be dissociated
        
    • could not be dissociated
        
    • cannot be isolated
        
    • cannot be divorced
        
    • indissociable
        
    • were inseparable
        
    • was inseparable from
        
    The function of the Office of the President of the General Assembly cannot be separated from the actual figure of the President. UN لا يمكن فصل أداء مكتب رئيس الجمعية العامة عن شخص الرئيس الحقيقي.
    The economic sphere cannot be separated from the more complex fabric of social and political life, and sent shooting off on its own trajectory. UN إذ لا يمكن فصل المجال الاقتصادي عن نسيج الحياة الاقتصادية والاجتماعية الأعقد، وتركه ينطلق في مسار من صُنعه.
    For example, the disadvantages or deprivations that migrant women experience because of gender cannot be separated from the disadvantages stemming from other personal attributes and identities related to their religion, race or national extraction. UN ومثال ذلك أنه لا يمكن فصل الأضرار أو أوجه الحرمان التي تعانيها المهاجرات لكونهن إناثاً عن الأضرار الناجمة عن صفات ومميزات شخصية أخرى تتصل بدينهن أو عنصرهن أو أصلهن الوطني.
    It is also crucial to remember that sustainable peace is inseparable from women's equality. UN كما أنه أمر بالغ الأهمية أن نتذكر أنه لا يمكن فصل استدامة السلام عن حق المرأة في المساواة.
    She understood that such endeavours could not be separated from questions of resources, and she intended to raise this with the appropriate bodies in New York. UN وهي تدرك أنه لا يمكن فصل هذه الجهود عن مسألة الموارد وتعتزم إثارة هذا الموضوع مع الهيئات المختصة في نيويورك.
    Thus the risk of a violation of article 9, paragraph 1, cannot be dissociated from the real risk of a violation of article 7 of the Covenant. UN وبالتالي، لا يمكن فصل خطر انتهاك الفقرة 1 من المادة 9 عن الخطر الحقيقي المتمثل في انتهاك المادة 7 من العهد.
    Since the question of poverty could not be dissociated from the globalization process, a solution could not be expected exclusively from a country's individual efforts. UN وبما أنه لا يمكن فصل مسألة الفقر عن عملية العولمة فإنه لا يمكن توقع نشوء حل من جهود تقتصر على الجهود الفردية للبلد.
    To that end, prevention cannot be separated from treatment because, in order to provide all those in need with antiretroviral treatment, it is above all necessary to put a permanent end to any new infection. UN وتحقيقا لهذه الغاية، لا يمكن فصل الوقاية عن العلاج لأن توفير العلاج المضاد للفيروسات العكسية لكل من يحتاجون إليه يقتضي، قبل كل شيء، أن نضع حدا دائما لوقوع أي إصابات جديدة.
    The pursuit of development, therefore, cannot be separated from the continuing search for peace. UN ولذلك، لا يمكن فصل السعي إلى التنمية عن السعي المستمر إلى السلام.
    Furthermore, as our own example clearly reveals, family policy cannot be separated from other aspects of social policy. UN علاوة على ذلك، وكما يظهر نموذجنا بوضوح، لا يمكن فصل السياسة المعنية بالأسرة عن جوانب أخرى من السياسة الاجتماعية.
    The future of global society cannot be separated from the well-being of each of the peoples of the world. UN لا يمكن فصل مستقبل المجتمع العالمي عن رفاهية كل شعب من شعوب الأرض.
    He explained further that treaty rights cannot be separated from collective rights, land rights and the right to self-determination. UN كما أوضح أنه لا يمكن فصل حقوق المعاهدات عن الحقوق الجماعية والحقوق في الأراضي والحق في تقرير المصير.
    Indeed, human rights cannot be separated from development and security; they are intrinsically interconnected and mutually reinforcing. UN ففي الواقع، لا يمكن فصل حقوق الإنسان عن التنمية والأمن؛ إذ أنها مترابطة بشكل راسخ وتعزز بعضها البعض بشكل متبادل.
    Given the limited resources of natural wealth, their exploitation is inseparable from protection. UN وبالنظر إلى أن موارد الثروة الطبيعية محدودة، فإنه لا يمكن فصل استغلالها عن عملية الحماية.
    It follows that the concept of democratic society is inseparable from fundamental human rights and freedoms, and from respect for the rights and freedoms of others. UN ويستتبع ذلك أنه لا يمكن فصل مفهوم المجتمع الديمقراطي عن حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وعن احترام حقوق وحريات الآخرين.
    Its consistent failure to provide even the most basic sustenance for its people could not be separated from the fact that its rule was pervasive and all-intrusive. UN وذكر أنه لا يمكن فصل فشلها المستمر في توفير سبل العيش اﻷساسية ﻷبنائها عن حقيقة كون قيادتها منحرفة ومتطفلة تماما.
    It was emphasized that equality and the recognition of women's rights constituted an obligatory step towards democracy, and that economic and social rights could not be separated from civil and political rights. UN وكان هناك تشديد على أن المساواة والاعتراف بحقوق المرأة يشكلان خطوة لا غنى عنها لبلوغ الديمقراطية، وأنه لا يمكن فصل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية عن الحقوق المدنية والسياسية.
    Thus the risk of a violation of article 9, paragraph 1, cannot be dissociated from the real risk of a violation of article 7 of the Covenant. UN وبالتالي، لا يمكن فصل خطر انتهاك الفقرة 1 من المادة 9 عن الخطر الحقيقي المتمثل في انتهاك المادة 7 من العهد.
    For most developing countries the issue of resource flows cannot be dissociated from that of the external debt problem, a problem that has also been addressed in many statements to the Assembly. UN وبالنسبة لمعظم البلدان النامية، لا يمكن فصل قضية تدفق الموارد عن مشكلة الديون الخارجية، وهي مشكلة تم التطرق اليها في كثير من الكلمات المدلى بها في الجمعية العامة.
    She also felt that the imposition of the death penalty could not be dissociated from the issue of fair trial. UN كما أعربت عن شعورها بأنه لا يمكن فصل عقوبة الإعدام عن قضية المحاكمة العادلة.
    Afghanistan's internal and economic stability cannot be isolated from the political and economic tensions and power struggles across the region. UN لا يمكن فصل الاستقرار الداخلي والاقتصادي في أفغانستان عن التوترات السياسية والاقتصادية وصراعات القوى في أنحاء المنطقة.
    Language has been seen as one of the most critical ways in which minorities define themselves, yet it cannot be divorced from its cultural content. UN وتعتبر اللغة واحدا من أكثر الطرق أهمية لكي تعرف اﻷقليات نفسها ومع ذلك لا يمكن فصل اللغة عن محتواها الثقافي.
    Furthermore, the right to water is indissociable from the right to sufficient food. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يمكن فصل الحق في الماء عن الحق في الغذاء الكافي.
    Given the consensual nature of treaties, reservations were inseparable from the consent of the State to be bound by a treaty. UN ونظرا للطبيعة الرضائية للمعاهدات، فإنه لا يمكن فصل التحفظات عن قبول الدولة بأن تكون ملزمة بمعاهدة.
    His delegation believed that the immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction was inseparable from the jurisdictional immunity of States whose will they embodied and whose missions they fulfilled. UN وقال إن وفده يرى أنه لا يمكن فصل حصانة مسؤولي الدولة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية عن الحصانة القضائية للدول التي يجسد هؤلاء المسؤولون إرادتها وينفذون مهامها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد