We believe that this resolution should not be interpreted as something that will not open the way for other resolutions. | UN | ونعتقد أن هذا القرار لا ينبغي تفسيره باعتباره شيئا لن يفتح الطريق أمام قرارات أخرى. |
However, our interest in the Council's working methods should not be interpreted as a lack of interest in the Council's expansion. | UN | إلاّ أن اهتمامنا بأساليب عمل المجلس لا ينبغي تفسيره بأنه عدم اهتمام بتوسيع المجلس. |
However, Singapore's abstention should not be interpreted as expressing a position on the human rights situation of the country concerned. | UN | واستدرك قائلاً إن امتناع سنغافورة عن التصويت لا ينبغي تفسيره بأن يعبّر عن موقف بشأن حالة حقوق الإنسان في البلد المعني. |
However, that position should not be interpreted as supporting any violations of human rights. | UN | واستدركت قائلة إن هذا الموقف لا ينبغي تفسيره على أنه يؤيد أي انتهاكات لحقوق الإنسان. |
The enumeration of rights and freedoms in the Constitution must not be interpreted as negating or diminishing other universally recognized human rights and freedoms. | UN | إن سرد الحقوق والحريات في الدستور لا ينبغي تفسيره كنفي لحقوق وحريات اﻹنسان اﻷخرى المتعارف عليها أو التقليل من شأنها. |
38. The Special Rapporteur reiterates that cooperation should not be interpreted in such a way as to diminish the prerogatives of a sovereign State within the international legal regime. | UN | 38 - ويؤكد المقرر الخاص أن التعاون لا ينبغي تفسيره على نحو ينتقص من امتيازات دولة ذات سيادة ضمن النظام القانوني الدولي. |
It is a right which should not be interpreted narrowly. | UN | وهو حق لا ينبغي تفسيره بالمعنى الضيق. |
Progressive realization over a period of time should not be interpreted as depriving States parties' obligations of all meaningful content. | UN | والإعمال التدريجي من جانب الدول الأطراف لالتزاماتها على مدى فترة زمنية لا ينبغي تفسيره على أنه يجرد التزامات الدول الأطراف من مغزاها. |
The absence of an agreement on a work programme in the Conference on Disarmament should not be interpreted as lack of concern on the part of the Western Group and other delegations in this room about the issues that need to be addressed. | UN | إن عدم الاتفاق على برنامج عمل في مؤتمر نزع السلاح لا ينبغي تفسيره على أنه عدم اهتمام من جانب المجموعة الغربية ووفود أخرى متواجدة في هذه القاعة بالمسائل التي يلزم تناولها. |
It is a right which should not be interpreted narrowly. | UN | وهو حق لا ينبغي تفسيره بالمعنى الضيق. |
It is a right which should not be interpreted narrowly. | UN | وهو حق لا ينبغي تفسيره بالمعنى الضيق. |
It is a right which should not be interpreted narrowly. | UN | وهو حق لا ينبغي تفسيره بالمعنى الضيق. |
It is a right which should not be interpreted narrowly. | UN | وهو حق لا ينبغي تفسيره بالمعنى الضيق. |
It is a right which should not be interpreted narrowly. | UN | وهو حق لا ينبغي تفسيره بالمعنى الضيق. |
It is a right which should not be interpreted narrowly. | UN | وهو حق لا ينبغي تفسيره بالمعنى الضيق. |
Many speakers emphasized that the low level of reporting should not be interpreted as an indication of lack of political will to implement the Convention. | UN | 35- وأكّد الكثير من المتكلمين أن انخفاض معدّل الإبلاغ لا ينبغي تفسيره على أنه دلالة على انتفاء الإرادة السياسية لتنفيذ الاتفاقية. |
109. The view was expressed that the increasing use of electronic media within the United Nations should not be interpreted as eliminating the need for paper-based communication, which continued to be essential, in particular for the developing countries. | UN | ٩٠١ - وأعرب عن رأي مفاده أن زيادة استخدام وسائط اﻹعلام الالكترونية داخل اﻷمم المتحدة لا ينبغي تفسيره على أنه إلغاء الحاجة إلى الاتصال بالوثائق الورقية، الذي لا يزال أساسيا، خاصة بالنسبة للبلدان النامية. |
The view had been expressed that the increasing use of electronic media within the United Nations should not be interpreted as eliminating the need for paper-based communication, which continued to be essential, especially for the developing countries. | UN | وقد أُعرب عن رأي مفاده أن زيادة استخدام وسائط اﻹعلام الالكترونية داخل اﻷمم المتحدة لا ينبغي تفسيره على أنه إلغاء للحاجة إلى الاتصال من خلال الوثائق الورقية، الذي لا يزال أساسيا، خاصة بالنسبة للبلدان النامية. |
109. The view was expressed that the increasing use of electronic media within the United Nations should not be interpreted as eliminating the need for paper-based communication, which continued to be essential, in particular for the developing countries. | UN | ٠٩١ - وأعرب عن رأي مفاده أن زيادة استخدام وسائط اﻹعلام الالكترونية داخل اﻷمم المتحدة لا ينبغي تفسيره على أنه إلغاء الحاجة إلى الاتصال بالوثائق الورقية، الذي لا يزال أساسيا، خاصة بالنسبة للبلدان النامية. |
Its vote, however, must not be interpreted as an endorsement of human rights violations anywhere in the world. | UN | بيد أنه في الإدلاء بصوته لا ينبغي تفسيره بأنه تعزيز لانتهاكات حقوق الإنسان في أي مكان في العالم. |
As far as article 6 is concerned, she recalls that the Human Rights Committee has consistently, including in general comment No. 6 (16), on article 6, argued that the right to life must not be interpreted restrictively and that States should adopt positive measures to protect that right. | UN | وهي تشير، فيما يتعلق بالمادة ٦، إلى أن اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان قد جادلت باستمرار، بما في ذلك في تعليقها العام رقم ٦ )١٦( على المادة ٦، بأن الحق في الحياة لا ينبغي تفسيره تفسيرا تقييدا وأن على الدولة أن تتخذ تدابير إيجابية في سبيل حماية هذا الحق. |