ويكيبيديا

    "لا ينبغي لأحد أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • No one should
        
    • Nobody should have to
        
    • No one can
        
    No one should know too much about their future. Open Subtitles لا ينبغي لأحد أن يعرف الكثير عن مستقبله.
    Similarly, No one should seek to impose his own strategy and means for the construction of a democratic society. UN وبالمثل لا ينبغي لأحد أن يفرض على الآخرين استراتيجيته ووسائله لبناء مجتمع ديمقراطي.
    They suspended my license and sent out an alert to pharmacies saying that No one should accept my prescriptions. Open Subtitles علقوا رخصتي وأرسلوا تنبيها إلى الصيدليات قائلا إنه لا ينبغي لأحد أن يقبل وصفاتي
    This is one of those days that No one should have to live through, let alone a second time, but we are going to. Open Subtitles هذه أحد الأيام التي لا ينبغي لأحد أن يكون حياً بالرغم ناهيك للمرة الثانية لكن ينبغي علينا
    Nobody should have to see what comes across these screens. Open Subtitles لا ينبغي لأحد أن يشاهد ما يأتي عبر هذه الشاشات
    I return the money because No one should be paying for food they do not like. Open Subtitles ولذا أُرجع لكِ المال لأنه لا ينبغي .لأحد أن يدفع في طعام لم يعجبه
    Well, No one should be alone on Thanksgiving. Open Subtitles لا ينبغي لأحد أن يكون وحيداً في عيد الشكر
    No one should be alone on Thanksgiving. Open Subtitles لا ينبغي لأحد أن يكون وحيداً في عيد الشكر
    Yeah, well, you know, No one should be ashamed. No. Open Subtitles نعم، حسنا، أنت تعرف، لا ينبغي لأحد أن يكون بالخجل.
    Aw. No one should be alone on a holiday. Open Subtitles لا ينبغي لأحد أن يبقى وحيداً في العطلة
    I think it's both. No one should be alone with their fears and doubts, and we can call out and our voices heard. Open Subtitles أعتقد أن الأمران معاً لا ينبغي لأحد أن يكون وحيداً مع مخاوفه وشكوكه
    No one should say Rainero since Giussano was scared. Open Subtitles لا ينبغي لأحد أن يقول بأن رينيرو جوسيانو كان مذعوراً
    But, No one should be under the illusion that guarantees can theoretically or practically amount to cessation, or even suspension, of a legal activity that has been and will continue to be carried out under the fullest and most intrusive IAEA supervision. UN ولكن لا ينبغي لأحد أن يتوهم أن الضمانات يمكن أن تنطوي نظرياً أو عملياً على وقف، أو حتى تعليق، لنشاط قانوني كان وسيبقى يُنفذ في إطار الإشراف الأكمل والأكثر تدخلا من قبل الوكالة.
    However, No one should be under the illusion that guarantees can theoretically or practically amount to cessation, or even suspension, of a legal activity that has been and will continue to be carried out under the fullest and most intrusive IAEA supervision. UN ولكن لا ينبغي لأحد أن يتوهم أن الضمانات يمكن أن تنطوي نظرياً أو عملياً على وقف، أو حتى تعليق، لنشاط قانوني كان وسيبقى يُنفذ في إطار الإشراف الأكمل والأكثر تدخلا من قبل الوكالة.
    But, No one should be under the illusion that guarantees can theoretically or practically amount to cessation, or even suspension, of a legal activity that has been and will continue to be carried out under the fullest and most intrusive IAEA supervision. UN ولكن لا ينبغي لأحد أن يتوهم أن الضمانات يمكن أن تنطوي نظرياً أو عملياً على وقف، أو حتى تعليق، نشاط قانوني كان وسيبقى يُنفذ في إطار الإشراف الأكمل والأكثر تدخلا من قبل الوكالة.
    However, No one should disagree that racism and other legacies of slavery continue to shape the lives of people of African descent. UN فمهما يكن من أمر، لا ينبغي لأحد أن يختلف في الرأي بأن العنصرية وتركات العبودية لا تزال تشكل حياة الناس المنحدرين من أصل أفريقي.
    But, No one should be under the illusion that guarantees can theoretically or practically amount to cessation or even suspension of a legal activity that has been and will be carried out under the fullest and most intrusive IAEA supervision. UN ولكن لا ينبغي لأحد أن يتوهم أن الضمانات يمكن أن تنطوي، نظرياً أو عملياً، على وقف أو حتى تعليق نشاط قانوني كان وسيبقى يُنفذ تحت إشراف الوكالة بالشكل الأكمل والأشمل.
    For these reasons, No one should be surprised by the opposition to the Court from powerful interests that refuse to subject their conduct to law. UN ولهذه الأسباب لا ينبغي لأحد أن بفاجأ بمعارضة المحكمة من جانب ذوي المصالح القوية الذين يرفضون إخضاع تصرفاتهم لحكم القانون.
    74. No one should offer lessons in human rights to his country, particularly not the delegation of India, which was itself illegally occupying Jammu and Kashmir, in violation of Security Council resolutions. UN 74 - وقال إنه لا ينبغي لأحد أن يقدِّم دروسا في حقوق الإنسان لبلده خاصة وفد الهند التي تحتل بصورة غير مشروعة جامو وكشمير منتهكة بذلك قرارات مجلس الأمن.
    18. No one should attempt to impose limits on the development of technology. UN 18 - لا ينبغي لأحد أن يحاول أن يضع قيودا على تطوير التكنولوجيا.
    Nobody should have to see what comes across these screens. Open Subtitles لا ينبغي لأحد أن يرى ما يأتي عبر هذه الشاشات
    No one can know we're going to see my real mom. Open Subtitles لا ينبغي لأحد أن يعرف أننا ذاهبان لرؤية أمي الحقيقية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد