ويكيبيديا

    "لا ينبغي للجنة أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the Commission should not
        
    • the Committee should not
        
    • it is not for the Committee to
        
    According to another opinion, the Commission should not take too narrow a view of its future work on the topic. UN وورد في رأي آخر أنه لا ينبغي للجنة أن تنظر في المستقبل نظرة ضيقة جدا إلى عملها بشأن هذا الموضوع.
    The final sentence of paragraph 2 described a legislative approach that was followed in some countries; however, the Commission should not appear to suggest that it was a good one. UN وتصف الجملة اﻷخيرة من الفقرة ٢ نهجا تشريعيا يتبع في بعض البلدان؛ غير أنه لا ينبغي للجنة أن تبدو كأنها تقترح أن ذلك النهج هو نهج جيد.
    In their opinion, the Commission should not reopen debate on the article until it had completed its consideration of the topic. UN وذهب رأي تلك الوفود إلى أنه لا ينبغي للجنة أن تعيد فتح باب المناقشة حول هذه المادة إلى أن تنتهي من نظرها في الموضوع.
    The State party believes that, in the absence of proof of an obvious error, abuse of process, bad faith, obvious bias or serious irregularities in the procedure, the Committee should not substitute its own findings of fact for those of the Canadian authorities. UN وبالفعل، ترى الدولة الطرف أنه في غياب دليل على وجود خطأ واضح أو شطط في الإجراء أو سوء نية أو تحيز واضح أو عيوب إجرائية كبرى، لا ينبغي للجنة أن تستعيض بما تتوصل إليه عن استنتاجات الهيئات الكندية.
    The State party believes that, in the absence of proof of an obvious error, abuse of process, bad faith, obvious bias or serious irregularities in the procedure, the Committee should not substitute its own findings of fact for those of the Canadian authorities. UN وبالفعل، ترى الدولة الطرف أنه في غياب دليل على وجود خطأ واضح أو شطط في الإجراء أو سوء نية أو تحيز واضح أو عيوب إجرائية كبرى، لا ينبغي للجنة أن تستعيض بما تتوصل إليه عن استنتاجات الهيئات الكندية.
    the Committee should not adopt the guidelines without first having studied them in depth. UN وأضاف أنه لا ينبغي للجنة أن تعتمد المبادئ التوجيهية من دون دراستها بشكل معمق.
    One delegation stated that the Commission should not undertake work on the preparation of guidelines for global business. UN وقال أحد الوفود انه لا ينبغي للجنة أن تعمل ﻹعداد مبادئ توجيهية لﻷعمال التجارة العالمية.
    In other words, not only did the Parties not establish a court or tribunal, but they made it very clear that the Commission should not function as if it were a judicial body. UN وبعبارة أخرى أن الطرفين لم ينشئا محكمة، بل أوضحا بشكل كامل أنه لا ينبغي للجنة أن تعمل كأنها مؤسسة قضائية.
    On draft conclusion 6, he shared the view of other speakers that an appropriate reference to the application of the provisions of a treaty should be included and that the Commission should not depart from the Vienna Convention in that respect. UN وفيما يتعلق بمشروع الاستنتاج 6، قال إنه يؤيد رأي غيره من المتكلمين في أنه ينبغي إدراج الإشارة الملائمة إلى تطبيق أحكام معاهدة ما وفي أنه لا ينبغي للجنة أن تحيد عن اتفاقية فيينا في هذا الصدد.
    Consequently, many provisions of the Vienna Convention could be transposed to unilateral acts, but the Commission should not do that automatically. UN وبالتالي، يمكن تطبيق العديد من أحكام اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات على الأفعال الانفرادية، ولكن لا ينبغي للجنة أن تقوم بذلك بصورة آلية.
    40. The Executive Chairman then asked whether the Iraqi proposal meant that it would be necessary to postpone the discussion on access to presidential and sovereign sites and that the Commission should not conduct inspections of those sites. UN ٤٠ - ثم تساءل الرئيس التنفيذي عما إذا كان اقتراح العراق يعني أنه سيكون من الضروري تأجيل المناقشة بشأن سبل الوصول إلى المواقع الرئاسية والسيادية وأنه لا ينبغي للجنة أن تجري تفتيشا لتلك المواقع.
    That was not to say, of course, that the Commission should not study the rights covered by diplomatic protection, including human rights, but rather that human rights and diplomatic protection should not be specifically linked in any draft articles on the topic. UN وهذا لا يعني بالطبع أنه لا ينبغي للجنة أن تدرس الحقوق التي تشملها الحماية الدبلوماسية بما في ذلك حقوق اﻹنسان. بل ينبغي عدم ربط حقوق اﻹنسان والحماية الدبلوماسية تحديدا في أي مشاريع مواد حول الموضوع.
    Germany therefore supported the Working Group’s conclusion that the Commission should not study the second part of the topic of nationality in relation to the succession of States. UN ولذلك قال إن ألمانيا تؤيد الاستنتاج الذي وصل إليه الفريق العامل وهو أنه لا ينبغي للجنة أن تدرس الجزء الثاني من موضوع الجنسية في حالة خلافة الدول.
    He was also of the view that the Commission should not limit itself to traditional topics, but should also consider questions that were more in tune with recent changes in international law and with the most pressing concerns of the international community. UN كما أنه يرى بأنه لا ينبغي للجنة أن تقتصر على الموضوعات التقليدية، بل عليها أيضا أن تنظر في المسائل اﻷكثر انسجاما مع التغييرات اﻷخيرة في القانون الدولي ومع المشاغل الملحة جدا للمجتمع الدولي.
    It was acknowledged that the Commission should not act as a referee in the relationships between institutions, and in areas of conflicting rules. UN 507- وسلَّم فريق الدراسة بأنه لا ينبغي للجنة أن تقوم بدور الحَكم في العلاقات بين المؤسسات، وفي مجالات تنازع القواعد القانونية.
    :: the Committee should not, however, place additional political obligations on developing country Member States in relation to exchange of information for tax purposes through the proposed Code. UN :: بيد أنه لا ينبغي للجنة أن تضع المزيد من الالتزامات السياسية على كاهل الدول الأعضاء من البلدان النامية فيما يتعلق بتبادل المعلومات للأغراض الضريبية من خلال مدوَّنة السلوك المقترحة.
    The Committee also notes the State party's argument that the Committee should not stand in for national courts if the consideration of the complainant's allegations by the State party has not been flawed by irregularities. UN وتشير اللجنة أيضاً إلى حجة الدولة الطرف القائلة إنه لا ينبغي للجنة أن تحل محل المحاكم الوطنية إذا لم تعتر مخالفاتٌ نظرَ الدولة الطرف في ادعاءات صاحب الشكوى.
    the Committee should not allow such manipulation of the process by certain countries, which masked colonialist attitudes and arrogant attempts to dominate his country. UN وقال إنه لا ينبغي للجنة أن تسمح بمثل هذا التلاعب بالعملية من جانب بعض البلدان التي تخفي بها مواقفها الاستعمارية ومحاولاتها المتغطرسة في الهيمنة على بلده.
    He was concerned that the Committee should not, by departing from its previous practice, convey the impression that there were occasions when it did not need to know anything about particular human rights situations. UN وأعرب عن قلقه لأنه لا ينبغي للجنة أن تترك انطباعاً، من خلال التخلي عن الممارسات السابقة، بأنها ليست في حاجة في بعض المناسبات إلى معرفة أي شيء بشأن حالات معينة تتعلق بحقوق الإنسان.
    The Committee also notes the State party's argument that the Committee should not stand in for national courts if the consideration of the complainant's allegations by the State party has not been flawed by irregularities. UN وتشير اللجنة أيضاً إلى حجة الدولة الطرف القائلة إنه لا ينبغي للجنة أن تحل محل المحاكم الوطنية إذا لم تعتر مخالفاتٌ نظر الدولة الطرف في ادعاءات صاحب البلاغ.
    He pointed out that the Committee should not discuss the priorities contained in the medium-term plan. Indeed, there was no mention of the reordering of those priorities in the letter from the Chairman of the Fifth Committee. UN وأشارت إلى أنه لا ينبغي للجنة أن تناقش اﻷولويات الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل، إذ ليس في رسالة رئيس اللجنة الخامسة ذكر ﻹعادة ترتيب هذه اﻷولويات.
    Unless the distinctions made are manifestly discriminatory or arbitrary, it is not for the Committee to re-evaluate the complex socio-economic data and substitute its judgments for that of the legislature of States parties " . UN وما لم تكن الفروق الموضوعة تمييزية أو تعسفية على نحو واضح، لا ينبغي للجنة أن تعيد تقييم البيانات الاجتماعية - الاقتصادية المعقدة وأن تجعل حكمها بديلاً لحكم الهيئات التشريعية في الدول الأطراف " ().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد