ويكيبيديا

    "لا ينبغي لنا أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • we should not
        
    • should not be
        
    • We shouldn't be
        
    • we shouldn't have
        
    • we must not
        
    • one should not
        
    • shouldn't we
        
    • one shouldn t
        
    Really well, since we're related, and all the laws of nature say we should not be together. Open Subtitles حقا كذلك، منذ ترتبط نحن وجميع قوانين الطبيعة يقول لا ينبغي لنا أن نكون معا.
    The mobilization of all stakeholders has shown us that we should not despair. UN وقد أظهر حشد طاقات جميع أصحاب المصلحة أنه لا ينبغي لنا أن نيأس.
    we should not attempt to subject the struggles of the Libyan people to the strictures of the General Assembly's calendar. UN لا ينبغي لنا أن نحاول إخضاع نضال الشعب الليبـي لقيود الجدول الزمني للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    While the burden may seem insurmountable, we should not be discouraged. UN وبينما قد يبدو العبء هائلا، لا ينبغي لنا أن نكون مثبطين.
    We shouldn't be bringing outsiders in on this job. Open Subtitles لا ينبغي لنا أن نجعل الغرباء في هذه الوظيفة.
    we shouldn't have stopped to take a picture of that dog. Open Subtitles كان لا ينبغي لنا أن نتوقف لأخذ صورة لذلك الكلب
    But, by the same token, we should not shy away from recognizing progress when it occurs, because those are the steps upon which we must build. UN ولكن، على نفس المنوال، لا ينبغي لنا أن ننكر التقدم حين يُحرز، لأن تلك هي الخطوات التي يجب أن نبني عليها.
    In this context, we should not hide behind diplomatic phrases, as so often happens at the United Nations. UN وفي هذا الإطار، لا ينبغي لنا أن نتخفّى خلف اعتبارات وعبارات دبلوماسية، مثلما هي الحال في منظمة الأمم المتحدة غالبا.
    This resolution will always be strongly associated with the establishment of the new gender entity, but we should not forget that Member States have also adopted today many important decisions in other areas of the system-wide coherence process. UN وسيكون هذا القرار دائم الارتباط بإنشاء الكيان الجنساني الجديد، ولكن لا ينبغي لنا أن ننسى أن الدول الأعضاء قد اتخذت اليوم العديد من القرارات الهامة في مجالات أخرى من عملية الاتساق على نطاق المنظومة.
    But we should not begin to tell him whom he should employ and whom he should not promote. UN ولكن لا ينبغي لنا أن نقول له مَن الذي ينبغي أن يعينِّه ومَن الذي لا ينبغي أن يرقيه.
    Thirdly, we should not shy away from giving more decisive and strategic roles to the Organizational Committee of the Commission. UN ثالثا، لا ينبغي لنا أن نتردد في إعطاء مزيد من الأدوار الاستراتيجية والحاسمة للجنة التنظيمية للجنة.
    But where I respectfully disagree is here: we should not confuse the substance, which is the distribution of power, with the machinery or the method. UN ولكن النقطة التي أختلف فيها مع احترامي، هي أنه لا ينبغي لنا أن نخلط بين الجوهر، وهو توزيع القوة، وبين الآلية أو المنهج.
    Incidentally, we should not aim at the wrong target in the latter field. UN والحاصل، أنه لا ينبغي لنا أن نخطئ الهدف في هذا المجال.
    We are bleeding red ink, which is the only thing we should not be bleeding. Open Subtitles نحن نزيف الحبر الأحمر، الذي هو الشيء الوحيد لا ينبغي لنا أن النزيف.
    But I suppose we should not be surprised; he is too busy leading a campaign to erase the connection between the Jewish people and Jerusalem while also inciting violence in Jerusalem. UN ولكنني أفترض أنه لا ينبغي لنا أن نفاجأ بذلك. فهو مشغول جدا بقيادة حملة ترمي إلى محو الصلة بين الشعب اليهودي والقدس بينما يقوم في الوقت نفسه بالتحريض على العنف في القدس أيضا.
    So I think we can all refer back in our memory banks and raise reasons why we should not be talking to each other. UN ولذلك أعتقد أنه يمكننا جميعاً أن نعود إلى الوراء في برصيد ذاكرتنا وأن نسوق أسباباً تبرر لماذا لا ينبغي لنا أن نتحدث مع بعضنا البعض.
    You know, We shouldn't be doing this at all. Open Subtitles تعلم، لا ينبغي لنا أن نفعل ذلك على الإطلاق.
    This is ridiculous. We shouldn't be fighting. Open Subtitles هذا أمر مثير للسخرية لا ينبغي لنا أن نتقاتل
    Listen... maybe we shouldn't have come up here so soon after... Open Subtitles إسمعي ربما لا ينبغي لنا أن تأتي هنا بعد فترة قصيرة جدا
    In this regard, we must not be oblivious to the diminishing role and capacity of the United Nations, due mainly to lack of support and funds. UN وفي هذا الصدد، لا ينبغي لنا أن نتجاهل دور الأمم المتحدة المتقلص وقدرتها المتقلصة التي تعزى بصورة أساسية إلى الافتقار إلى الدعم والأموال.
    German Chancellor Angela Merkel likes to emphasize, rightly, that one should not speak of a “euro crisis,” but of a “debt crisis.” If she had added that this is a crisis of both sovereign and bank debt, she would have been even more right. News-Commentary وتحب المستشارة الألمانية أنجيلا ميركل أن تؤكد، وبحق، على أننا لا ينبغي لنا أن نتحدث عن "أزمة يورو"، بل عن "أزمة ديون". ولو أضافت أن هذه أزمة ديون سيادية بقدر ما هي أزمة بنوك مصرفية، لكانت أصابت جانباً أعظم من الحقيقة.
    shouldn't we be waiting for the boys from my rugby club? Open Subtitles لا ينبغي لنا أن ننتظر الفتيان من النادي لعبة الركبي؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد