This draft resolution, of course, does not create new legal obligations. | UN | إن مشروع القرار هذا لا ينشئ بالطبع التزامات قانونيــة جديدة. |
However, the present formulation of draft article 5 does not create different levels of protection. | UN | بيد أن مشروع المادة ٥ بصيغته الحالية لا ينشئ مستويات مختلفة من الحماية. |
The current IPR regime does not create a level legal field for LICs. | UN | ونظام حقوق الملكية الفكرية الحالي لا ينشئ مجالاً قانونيا مستويا للمجتمعات المحلية الأصلية. |
Furthermore, the draft resolution did not create a new internationally agreed Millennium Development Goal. | UN | وبالإضافة إلى ذلك لا ينشئ مشروع القرار هدفاً جديداً من الأهداف الإنمائية للألفية المتفق عليها دولياً. |
The notice did not create a security right but once the security agreement was concluded, it was backdated to the time of registration of the notice. | UN | وأضاف أن الإشعار لا ينشئ حقا ضمانيا، ولكنَّ الاتفاق الضماني يُعطى، عند إبرامه، التاريخ الذي تم فيه تسجيل الإشعار. |
6.8 As to the claim under article 5 of the Covenant, the Committee finds that this provision does not give rise to any separate individual right. | UN | 6-8 وفيما يتعلق بالادعاء بموجب المادة 5 من العهد، ترى اللجنة أن هذا الحكم من أحكام العهد لا ينشئ أي حق فردي مستقل. |
:: The instrument does not establish a financial mechanism that is accessible to indigenous and local communities. | UN | :: لا ينشئ الصك آلية مالية تكون متاحة للجماعات الأصلية والمحلية. |
The advantage of such an approach is that it does not create a new costly or bureaucratic body, but rather integrates the function into an existing structure. | UN | وميزة هذا النهج أنه لا ينشئ هيئة أخرى مكلِّفة أو بيروقراطية، بل بالأحرى يدرج المهمة في كيان قائم. |
We want to reiterate that, as in previous years, our draft resolution does not create new legal obligations. | UN | وكما فعلنا في السنوات السابقة، نود أن نكرر، التأكيد على أن مشروع القرار لا ينشئ أي التزامات قانونية جديدة. |
A number of delegations, experts, including Committee members, and non-governmental organizations supported such a prohibition, as no reservations should be permissible to a procedural instrument that does not create any new substantive rights. | UN | وأيد عدد من الوفود والخبراء، بمن فيهم أعضاء من اللجنة، والمنظمات غير الحكومية ذلك الحظر، لأنه لا ينبغي السماح بأي تحفظات على صك إجرائي لا ينشئ أي حقوق جوهرية جديدة. |
No new internationally recognized right to abortion can be implied by the document since the preamble, as noted earlier, states that the International Conference on Population and Development does not create any new international human rights. | UN | ولا يمكن أن تتضمن الوثيقة أي حق جديد معترف به دوليا في اﻹجهاض، حيث أن الديباجة، كما سبق أن أشرنا، تذكر أن المؤتمــر الدولــي للســكان والتنميــة لا ينشئ أي حقوق إنسان دولية جديدة. |
16. Notes that the insertion of results on the information hub does not create any rights or obligations for any Party or other entity; | UN | 16- يشير إلى أن إدراج النتائج في مركز المعلومات لا ينشئ أية حقوق أو واجبات لأي طرف أو كيان آخر؛ |
3. The Charter does not create any legally binding rights or obligations between or among its members. | UN | 3 - لا ينشئ الميثاق أي حقوق أو التزامات لها صفة الإلزام القانوني فيما بين أعضائه. |
Accordingly, although the declaration in itself does not create rights and obligations for its author or for the other parties to the treaty, it may prevent its author from taking a position contrary to that expressed in its declaration. | UN | وبناء على ذلك، فلئن كان الإعلان، فـي حـد ذاته، لا ينشئ حقوقاً والتزامات لصاحبه أو للأطراف الأخرى في المعاهدة، فمن الجائز أن يمنع صاحبه من الاعتداد بموقف يتعارض مع الموقف المبين في إعلانه. |
The law should provide that registration of a notice does not create a security right and is not necessary for the creation of a security right. | UN | 34- وينبغي أن ينص القانون على أن تسجيل الإشعار لا ينشئ حقا ضمانيا وليس ضروريا لإنشاء حق ضماني. |
The law should provide that registration of a notice does not create a security right and is not necessary for the creation of a security right. | UN | 33- ينبغي أن ينص القانون على أن تسجيل الإشعار لا ينشئ حقا ضمانيا وليس ضروريا لإنشاء حق ضماني. |
Pakistan agreed with the Special Rapporteur that an offer of assistance did not create a legal obligation for the affected State to accept it. | UN | وتتفق باكستان مع المقرر الخاص بأن عرض تقديم المساعدة لا ينشئ التزاما قانونيا على الدولة المتضررة بقبوله. |
The draft did not create special rights for indigenous peoples but merely provisions that ensured that indigenous peoples had equal rights. | UN | والمشروع لا ينشئ حقوقاً خاصة للشعوب اﻷصلية وإنما ينص على أحكام تكفل تمتع الشعوب اﻷصلية بحقوق متساوية. |
Regarding the alleged violation of article 5, the State party points out that this provision does not give rise to any specific individual right, but is rather a cross-cutting provision on the scope of human rights and the obligations of States parties. | UN | وعن الانتهاك المزعوم للمادة 5، تشير الدولة الطرف إلى أن هذا الحكم لا ينشئ أي حق فردي محدد، وإنما هو حكم جامع يتعلق بنطاق حقوق الإنسان والتزامات الدول الأطراف. |
Unlike other multilateral agreements, the Protocol does not establish a Meeting of the Parties. | UN | وبخلاف اتفاقات أخرى متعددة الأطراف، لا ينشئ البروتوكول اجتماعاً للأطراف. |
Therefore the one-sided sending of order confirmations did not establish an arbitration agreement. | UN | وبناء عليه، فإن إرسال تأكيدات الطلبيات من جانب طرف واحد لا ينشئ اتفاق تحكيم. |
Likewise, the seller that retains ownership is not creating a new right in its favour; it is merely continuing to assert the right of ownership it had prior to concluding the agreement with the purchaser. | UN | وعلى شاكلة ذلك، فإن البائع الذي يحتفظ بالملكية لا ينشئ حقا جديدا لصالحه، إذ هو يواصل تأكيد حق الملكية الذي كان بحوزته قبل إبرام الاتفاق مع المشتري. |