ويكيبيديا

    "لا يوجد أي أساس" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • there is no basis
        
    • there was no basis
        
    • is there any basis for
        
    The Panel finds that there is no basis for delay of the debris removal beyond 1994. UN ويرى الفريق أنه لا يوجد أي أساس لتأخير إزالة الأنقاض بعد عام 1994.
    In my view, therefore, there is no basis for a finding of discriminatory treatment in violation of Article 26. UN ولذلك فإن من رأيي أنه لا يوجد أي أساس للخلوص إلى استنتاج مفاده حدوث معاملة تمييزية بما يشكل انتهاكاً للمادة 26.
    In my view, therefore, there is no basis for a finding of discriminatory treatment in violation of Article 26. UN ولذلك فإن من رأيي أنه لا يوجد أي أساس للخلوص إلى استنتاج مفاده حدوث معاملة تمييزية بما يشكل انتهاكاً للمادة 26.
    Therefore there was no basis to consider their levels inflated. UN لذلك لا يوجد أي أساس للنظر في تضخم مستوياتها.
    Therefore, there was no basis for confirming or modifying the strategy for regional advisory services. UN وبناء على ذلك، لا يوجد أي أساس لتأكيد أو تعديل الاستراتيجية للخدمات الاستشارية الإقليمية.
    In conclusion, the State party asserts that this was the sole basis for the decision and that the author's " political and moral convictions " did not play any role, nor is there any basis for the unsubstantiated claim that the author was " on bad terms " with several members of the council and that this had influenced the decision. UN وختمت الدولة الطرف بالتأكيد أن هذا هو الأساس الوحيد لاتخاذ ذلك القرار وأن " المعتقدات السياسية والأخلاقية " لصاحب البلاغ لم يكن لها دور في ذلك، كما لا يوجد أي أساس للزعم غير المسنود بأن صاحب البلاغ كان " على علاقة سيئة " ببضعة أعضاء في المجلس وأن ذلك أثر في القرار.
    Thus there is no basis for a finding of violation in this case of article 14, paragraph 5, of the Covenant. UN وبالتالي لا يوجد أي أساس للوصول في هذه القضية إلى استنتاج وقوع انتهاك للفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    On the other hand, there is no basis for the assertion that these actions are the cause of the conflict. UN ومن جهة أخرى، لا يوجد أي أساس للقول إن هذه الأعمال هي سبب الصراع.
    In the light of these considerations, the State party considers that there is no basis for the re-examination of Mr. Ashurov's criminal case or for his compensation. UN وفي ضوء هذه الاعتبارات تعتبر الدولة الطرف أنه لا يوجد أي أساس لإعادة النظر في القضية الجنائية للسيد عاشوروف أو لتعويضه.
    In the light of all these considerations, and given the gravity of the crimes committed, the State party considers that there is no basis for the re-examination of Mr. Boimurodov's criminal case or for compensation. UN وفي ضوء جميع هذه الاعتبارات ونظراً إلى خطورة الجرائم التي ارتكبها، فإن الدولة الطرف ترى أنه لا يوجد أي أساس لإعادة النظر في القضية الجنائية للسيد بويمورودوف أو تعويضه.
    Contrary to what is stated in the DEA report, there is no basis whatsoever for explaining the large cash inflows that have taken place since 1990 solely in terms of the drug economy. UN على عكس ما ذكر في تقرير الوكالة، لا يوجد أي أساس أيا كان لتفسير التدفقات النقدية الكبيرة التي حدثت منذ عام ١٩٩٠ فيما يتعلق فقط باقتصاد المخدرات.
    In this connection, there is no basis for discussing the content of the report of the Special Committee, which undermines even the hope for a peaceful settlement, does not condemn aggression and terror, and does not lay out the possibilities for compromise, and which, as a result, can only incite Palestinian extremists to disrupt negotiations and to continue to carry out violence. UN وفي هذا الصدد، لا يوجد أي أساس لمناقشة مضمون تقرير اللجنة الخاصة، الذي يقوض حتى الأمل في إيجاد تسوية سلمية، ولا يدين العدوان والإرهاب، ولا يطرح إمكانيات لحل وسط، ونتيجة لذلك يمكن أن يحرض المتطرفين الفلسطينيين على عرقلة المفاوضات، والاستمرار في القيام بأعمال عنف.
    7.7 The State party contends that there is no basis to conclude that the proceedings against the author were biased or incomplete, and notes that the author made no such complaints to the Russian Courts or authorities. UN 7-7 وتدفع الدولة الطرف بأنه لا يوجد أي أساس يمكن من استخلاص أن الإجراءات ضد صاحب البلاغ كانت متحيزة أو غير مستوفاة، وتلاحظ أن صاحب البلاغ لم يقدم شكاوى من هذا القبيل إلى المحاكم أو السلطات الروسية.
    4.2 However, the State party also considers that there is no basis in domestic law for the author's request for a full review of the criminal case against him. UN 4-2 ومع ذلك، ترى الدولة الطرف أيضاً أنه لا يوجد أي أساس في القانون المحلي لطلب صاحب البلاغ المتعلق بإجراء مراجعة كاملة للدعوى الجنائية المرفوعة ضده.
    It adds that there is no basis for maintaining the interim measure requested under rule 114 of the Committee's rules of procedure, since the enforcement of the expulsion order would not cause the complainant any irreparable damage. UN وتضيف الدولة الطرف أنه لا يوجد أي أساس يدعو إلى الإبقاء على التدبير المؤقت المطلوب بموجب المادة 114 من النظام الداخلي للجنة، حيث إن إنفاذ أمر الطرد لن يلحق بصاحبة الشكوى أي ضرر من الأضرار التي لا يمكن جبرها.
    If, as Eritrea confidently believes, the investigation determines that there is no basis whatsoever to the very serious and harmful accusations by the Government of Kenya, Eritrea calls on the Security Council to take action that would redress the injustice suffered by the people and Government of Eritrea. UN وإذا خلص التحقيق إلى أنه لا يوجد أي أساس على الإطلاق للاتهامات الخطيرة والضارة جدا التي وجهتها حكومة كينيا، كما تعتقد إريتريا بثقة في ذلك، تدعو إريتريا مجلس الأمن إلى اتخاذ إجراء لعلاج الظلم الذي عانى منه شعب وحكومة إريتريا.
    It adds that there is no basis for maintaining the interim measure requested under rule 114 of the Committee's rules of procedure, since the enforcement of the expulsion order would not cause the complainant any irreparable damage. UN وتضيف الدولة الطرف أنه لا يوجد أي أساس يدعو إلى الإبقاء على التدبير المؤقت المطلوب بموجب المادة 114 من النظام الداخلي للجنة، حيث إن إنفاذ أمر الطرد لن يلحق بصاحبة الشكوى أي ضرر من الأضرار التي لا يمكن جبرها.
    As noted above, following almost one year of investigation, the Chamber found that there was no basis for contempt proceedings against staff members of the Office. 3. Pećanac UN وكما ذكر أعلاه، وبعد ما يقرب من عام واحد من التحقيق، توصلت الدائرة إلى أنه لا يوجد أي أساس لدعوى انتهاك حرمة المحكمة ضد موظفي مكتب المدعي العام.
    Similarly there was no basis whatsoever for the argument that the Advisory Committee was recommending assessment on Member States and would later decide how the funds would be spent. UN كذلك لا يوجد أي أساس للحجة القائلة بأن اللجنة الاستشارية توصي بوضع تقديرات للدول اﻷعضاء وأنها ستقرر فيما بعد كيفية انفاق الاعتمادات.
    The situation was no different from that of many of the foremost countries of the world whose people had exercised their right to self-determination. there was no basis in United Nations doctrine, international law or democratic principles for Spain's assertion that the people of Gibraltar were not entitled to the right to self-determination. UN وإن حالة جبل طارق لا تختلف عن غيرها من حالات معظم بلدان العالم التي مارست شعوبها حقها في تقرير المصير، كما، أنه لا يوجد أي أساس سواء في مبادئ اﻷمم المتحدة، أو القانون الدولي، أو مبادئ الديمقراطية ﻹصرار اسبانيا على أنه ليس لشعب جبل طارق حق في تقرير المصير.
    The Court found that there was no basis to challenge the factual findings of the Moscow City Court, and that there was no basis to conclude that the author had been subjected to " unlawful investigatory methods by the police " . UN وقد وجدت المحكمة العليا أنه لا يوجد أي أساس للطعن في الاستنتاجات الوقائعية التي خلصت إليها محكمة مدينة موسكو، كما أنه لا يوجد أي أساس للاستنتاج بأن صاحب البلاغ قد أُخضع لأساليب تحقيق غير مشروعة من قبل الشرطة.
    In conclusion, the State party asserts that this was the sole basis for the decision and that the author's " political and moral convictions " did not play any role, nor is there any basis for the unsubstantiated claim that the author was " on bad terms " with several members of the council and that this had influenced the decision. UN وختمت الدولة الطرف بالتأكيد أن هذا هو الأساس الوحيد لاتخاذ ذلك القرار وأن " المعتقدات السياسية والأخلاقية " لصاحب البلاغ لم يكن لها دور في ذلك، كما لا يوجد أي أساس للزعم غير المسنود بأن صاحب البلاغ كان " على علاقة سيئة " ببضعة أعضاء في المجلس وأن ذلك أثر في القرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد