At places where there is no Juez de Partido, this may be done before a Juez Instructor. | UN | وفي اﻷماكن التي لا يوجد فيها قاضي المجموعة، يجوز أن يتم ذلك أمام قاضي التوجيه. |
UNFPA has drafted vehicle policy guidelines designed to address inconsistencies and deficiencies with respect to UNFPA field office vehicles, especially in countries without a resident Country Director. | UN | وضع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مبادئ توجيهية بشأن السياسة المتعلقة بالمركبات لمعالجة العيوب والتناقضــات المتصلــة بمركبات مكاتبـــه الميدانية ولا سيما في البلدان التي لا يوجد فيها مدير قطري مقيم. |
Some do not have a prison hospital, and at least 12 of the prisons do not even have a prison doctor. | UN | وبعض هذه السجون لا تضم مستشفيات، بل إن ما لا يقل عن 12 منها لا يوجد فيها طبيب. |
High-frequency equipment is to be used between regional headquarters within a mission as back-up to satellite circuits, and by military observers deployed in remote areas where no other means of communications is available. | UN | وتستخدم معدات التردد العالي بين المقار الإقليمية ضمن منطقة البعثة وذلك كنظام دعم لدارات الساتل، كما يستخدمها المراقبون العسكريون الموزعون في مناطق نائية لا يوجد فيها أية وسائل أخرى للاتصال. |
A school which does not have a separate class and teacher for each grade at the first level of primary school, is considered a mixed class school. | UN | والمدرسة التي لا يوجد فيها فصل ومدرس منفصل لكل صف في المستوى الأول للمدرسة الابتدائية، تعتبر مدرسة للفصول المختلطة. |
Well, she moved to the country, where there was no limit on how many pets one single lady could own. | Open Subtitles | حسناً انتقلت إلى المدينة التي لا يوجد فيها حدود كم من الحيوانات الأليفة يمكن أن تملك سيدة واحدة |
there is no reason why they should be kept in prison; that is only for people who have been found guilty and sentenced by a court. | UN | ولا يوجد أي مبرر لبقاء هؤلاء الأفراد في سجون لا يوجد فيها سوى أشخاص أُعلنت إدانتهم وصدرت في حقهم أحكام من إحدى المحاكم. |
there is no ideal. Other than repealing the law. | Open Subtitles | لا يوجد فيها أيها حقيقة، سوى إلغاء قانون |
Actually, my first thought is there is no man. | Open Subtitles | في الواقع فكرتي الأولى لا يوجد فيها رجل. |
Even in contexts without a United Nations mission, United Nations country teams work more closely together in pursuit of the objectives of sustainable peace, stability and prosperity. | UN | وحتى في حالات البلدان التي لا يوجد فيها بعثة للأمم المتحدة، فإن أفرقة الأمم المتحدة القُطرية تتعاون تعاونا أوثق فيما بينها سعيا إلى تحقيق أهداف إدامة السلام والاستقرار والازدهار. |
12. To enhance the work of centres without a full-time Director, the Department of Public Information will continue to make every effort to appoint national information officers. | UN | 12 - وبغية تعزيز عمل المراكز التي لا يوجد فيها مدير متفرغ، ستواصل إدارة شؤون الإعلام بذل كل ما بوسعها لتعيين موظفين إعلاميين وطنيين. |
Many countries do not have trafficking legislation or have legislation that is inadequate. | UN | فكثير من البلدان لا يوجد فيها تشريع ضد الاتِّجار، وإن وُجد فهو غير كافٍ. |
No doubt, some of the families will depend on long term passive programs which include families with many children, families which do not have family members with working ability, and those living a hard life etc. | UN | ولا شك أن بعض هذه الأسر ستعتمد على برامج مساعدة سلبية طويلة الأمد، لا سيما الأسر كثيرة الأطفال التي لا يوجد فيها فرد واحد قادر على العمل والأسر التي تعيش ظروفاً صعبة. |
This has been particularly useful in missions where no OIOS investigator is stationed. | UN | وكان ذلك مفيدا بوجه خاص في البعثات التي لا يوجد فيها محققون تابعون لمكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
In some countries where no Belgian representation exists, missions from other European Union member States will have to be contacted. | UN | وفي البلدان التي لا يوجد فيها تمثيل لبلجيكا، يتعين الاتصال ببعثات الدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
In countries in which the Fund does not have a representative, Fund missions to the country could play that role. | UN | وفي البلدان التي لا يوجد فيها ممثل للصندوق، يمكن أن تؤدي ذلك الدور بعثات الصندوق إلى البلد. |
I'm sure that Sudan does not have food as sweet as your mother's meat and matoke. | Open Subtitles | أنا واثق من أن السودان لا يوجد فيها طعام لذيذ مثل الطعام الذي تعده أمك |
The prevention articles would also apply to cases where there was no agreement or clear legal prescription that the activity involved was prohibited. | UN | وستنطبق المواد المتعلقة بالمنع على الحالات التي لا يوجد فيها اتفاق أو نص صريح بشأن حظر هذه الأنشطة. |
We therefore urge consideration of the possibility of banning fishing in high-seas areas where there are no cooperative conservation and management arrangements. | UN | لذلك نحث على النظر في إمكانية حظر الصيد في مناطق أعالي البحار التي لا يوجد فيها حفظ تعاوني وترتيبات إدارية. |
Under the Montreal Protocol, Customs Codes had been allocated by the WCO to all the pure substances controlled by the Protocol but were lacking for the mixtures of ODS. | UN | وبموجب بروتوكول مونتريال، خصصت رموز جمركية من جانب منظمة الجمارك العالمية لجميع المواد النقية الخاضعة للبروتوكول والتي لا يوجد فيها مزائج تحتوي على مواد مستنفدة للأوزون. |
Your prison camps are pretty comfortable but they have no airfields. | Open Subtitles | معسكرات سجنك مريحة لكن لا يوجد فيها مطارات |
A State governed by the rule of law is one in which no one is above the law. | UN | والدولة التي تُحكم وفقا لسيادة القانون هي دولة لا يوجد فيها أحد فوق القانون. |
Where the fence does not exist, terrorism continues unabated. | UN | وفي المناطق التي لا يوجد فيها الحاجز، لا يزال الإرهاب مستمرا دون هوادة. |
In a five-floor walkup we can barely move in. I'd change diapers on the windowsill. | Open Subtitles | في عماره خمس طوابق لا يوجد فيها مصعد كنتُ سوف أغير الحفاظات على حافة النافذه |