ويكيبيديا

    "لبذل كل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to make every
        
    • to do all
        
    • to make all
        
    • to exert every
        
    My country is ready to make every effort to combat this scourge. UN وبلدي مستعد لبذل كل جهد لمكافحة هذه اﻵفة.
    As for the technical cooperation for DPRK in the area of human rights, the DPRK attaches importance to such cooperation and is always prepared to make every effort for its realization. UN وأما فيما يتعلق بموقف جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من التعاون التقني في مجال حقوق الإنسان، فإنها تعلق أهمية على هذا التعاون وهي مستعدة دائماً لبذل كل جهد لتحقيقه.
    I think it is high time to make every effort to establish a multilaterally negotiated compliance and verification mechanism. UN وأعتقد بأن الوقت قد حان لبذل كل الجهود من أجل إنشاء آلية للامتثال والتحقّق يجري التفاوض بشأنهما من جانب عدة أطراف.
    This initiative unites cities that have decided to take a public stand and mobilize all sectors of society, from individuals to Governments, to do all in their power to eliminate poverty at both the local and international levels. UN هو برنامج يجمع بين المدن التي قررت أن تتخذ موقفا علنيا وأن تعبئ جميع قطاعات المجتمع، من الأفراد إلى الحكومات، لبذل كل ما في وسعها للقضاء على الفقر على كل من المستويين المحلي والدولي.
    We express our willingness to make all efforts to implement the Programme of Action and the International Tracing Instrument to achieve this goal; UN وهي تعرب عن استعدادها لبذل كل الجهود من أجل تنفيذ برنامج العمل والصك الدولي للتعقب من أجل تحقيق هذا الهدف؛
    For my part, I stand ready to exert every possible effort to facilitate the search for a lasting solution to the Kashmir issue, should the two sides so wish. UN وإني مستعد، من جانبي، لبذل كل جهد ممكن لتسهيل البحث عن حل دائم لمسألة كشمير، إذا أراد الطرفان.
    To appoint Ambassador ... as special coordinator to make every effort to reach an urgent solution to the question of the expansion of the membership of the Conference. UN كمنسق خاص لبذل كل جهد في سبيل التوصل الى حل لمسألة توسيع عضوية المؤتمر.
    We urge the Secretary-General of the United Nations, the sponsors of the resolution and the facilitator of the 2012 conference to make every possible effort to ensure that the conference succeeds. UN ونحث الأمين العام للأمم المتحدة ورُعاة هذا القرار والسيد ميسّر مؤتمر عام 2012 لبذل كل الجهود الممكنة لإنجاح هذا المؤتمر.
    Egypt is prepared to make every effort, through the deliberations of the Commission and the second session of the Preparatory Committee, to maintain and strengthen the credibility of the non-proliferation regime, without politicization, selectivity or double standards. UN ومصر على استعداد لبذل كل الجهد في هيئة نزع السلاح وفي اللجنة التحضيرية لضمان المحافظة على مصداقية نظام منع الانتشار بدون تسييس أو انتقائية أو معايير مزدوجة.
    On Western Sahara, my country reaffirms its readiness to make every effort to promote the implementation of the United Nations settlement plan for that conflict. UN وبخصوص الصحراء الغربيــة، فإن بلادي لا يسعها إلا أن تجدد استعدادها لبذل كل ما في وسعها من أجل تيسير تطبيق مخطط التسوية الأممي لتسوية النزاع في الصحراء الغربية.
    In conclusion, I again assure the Assembly that in Turkmenistan the United Nations has an active Member prepared to make every effort to discharge the lofty tasks decided at the United Nations Millennium Summit. UN وختاما، اسمحوا لي مرة أخرى أن أؤكد للجمعية العامة أن الأمم المتحدة لديها في تركمانستان عضوا نشطا مستعدا لبذل كل جهد في سبيل أداء المهام السامية التي قررتها قمة الألفية للأمم المتحدة.
    I can assure you that the Alliance member States are prepared to make every possible effort in Albania and the former Yugoslav Republic of Macedonia to assist you in addressing this current humanitarian emergency. UN وأؤكد لكم أن الدول اﻷعضاء في الحلف على استعداد لبذل كل جهد ممكن في ألبانيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة لمساعدتكم في مواجهة حالة الطوارئ اﻹنسانية الراهنة.
    We are prepared to make every effort not to allow the use of religious differences as an instrument of hatred and discord, in order to save mankind from a global conflict of religions and cultures, UN ونحن على استعداد لبذل كل الجهود لكي لا نسمح باستخدام الاختلافات القائمة في الأديان كوسيلة للكراهية والشقاق، وحماية الإنسان من نشوب صراع عالمي بين الأديان والثقافات،
    The Tunisian delegation again called upon Israel to abandon the aggressive measures against the people living under occupation and invited Israel to make every effort to normalize the situation and create conditions favorable to negotiations. UN ويدعو الوفد التونسي إسرائيل مرة أخرى للتخلي عن التدابير العدوانية ضد الشعب الذي يعيش في ظل الاحتلال، ويدعو إسرائيل لبذل كل الجهود لإعادة الوضع إلى حالته الطبيعية وإيجاد الظروف الملائمة لإجراء المفاوضات.
    Noting the commitments undertaken at the recent Nuclear Security Summit, she called on the international community to make every effort to bring about the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and to begin negotiating a fissile material cut-off treaty. UN وإذ تنوه الدانمرك بالالتزامات المعلنة في مؤتمر قمة الأمن النووي الذي عقد مؤخراً، تدعو المجتمع الدولي لبذل كل جهد ممكن من أجل إنفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وللبدء في مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Noting the commitments undertaken at the recent Nuclear Security Summit, she called on the international community to make every effort to bring about the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and to begin negotiating a fissile material cut-off treaty. UN وإذ تنوه الدانمرك بالالتزامات المعلنة في مؤتمر قمة الأمن النووي الذي عقد مؤخراً، تدعو المجتمع الدولي لبذل كل جهد ممكن من أجل إنفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وللبدء في مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    I assure them that Kyrgyzstan stands ready to make every effort to promote issues related to the protection of human rights and respect for the rule of law and international law, as well as other issues on the Council's agenda. UN وإنني أؤكد لها أن قيرغيزستان على استعداد لبذل كل جهد في سبيل تعزيز مسائل تتعلق بحماية حقوق الإنسان، واحترام حكم القانون والقانون الدولي، فضلا عن مسائل أخرى مدرجة في جدول أعمال المجلس.
    The Belgrade delegation reaffirmed its willingness to do all within its power to ensure peace and stability during this process. UN وأكد وفد بلغراد من جديد استعداده لبذل كل ما بوسعه لضمان السلام والاستقرار خلال هذه العملية.
    Cuba stood ready to do all that it could to cooperate in attaining that objective. UN وأعلن أن كوبا تقف على أهبة الاستعداد لبذل كل ما في الوسع للتعاون على تحقيق هذا الهدف.
    UNAMI, with the support of the Security Council, is prepared to do all it can to support such efforts. UN والبعثة مستعدة، بدعم من مجلس الأمن، لبذل كل ما في وسعها لدعم هذه الجهود.
    The work on a CTBT in this second part has already been started. Japan, for its part, is ready to make all possible efforts to that end. UN وقد بدأت بالفعل اﻷعمال على هذه المعاهدة في هذا الجزء الثاني من الدورة، واليابان من جانبها على استعداد لبذل كل ما يمكن من جهود تحقيقا لتلك الغاية.
    I have also expressed my readiness, should the two countries request it, to exert every possible effort to facilitate the search for a lasting solution. UN وأعربت أيضا عن استعدادي لبذل كل جهد ممكن لتيسير البحث عن حل دائم، اذا ما طلب البلدان ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد