ويكيبيديا

    "لبرنامجها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • its programme
        
    • for its
        
    • to its
        
    • programme and
        
    • programme for
        
    • programme of the Islamic Republic of
        
    We ask Iran to build trust by providing objective guarantees on the exclusively peaceful nature of its programme. UN إننا نطالب إيران بالقيام ببناء الثقة عن طريق توفير الضمانات الموضوعية المتعلقة بالطبيعة السلمية الحصرية لبرنامجها.
    The Department of Labour funded a national organization to support its programme for the prevention of violence against Asian women, who were mainly migrants. UN وذكر أن إدارة العمل تمول منظمة وطنية تهدف إلى تقديم الدعم لبرنامجها المنشأ لمنع ممارسة العنف ضد النساء الآسيويات، ومعظمهن من المهاجرات.
    It recommended that Botswana ensure the prompt and effective implementation of its programme for AIDS orphans. UN وأوصت بأن تحرص بوتسوانا على التنفيذ الفوري والفعال لبرنامجها المخصص ليتامى فيروس نقص المناعة البشرية.
    its programme of phased expansion in the north, west, south and east of the country, which is very important, has played a key role in this regard. UN وكان لبرنامجها البالغ الأهمية للتوسع التدريجي في شمال البلد وغربه وجنوبه وشرقه دور رئيسي في هذا الصدد.
    An inspection of the Department for Disarmament Affairs resulted in the overall positive assessment of its programme management and administration. UN وأدت عملية تفتيش لإدارة شؤون نزع السلاح إلى وضع تقييم إيجابي عام لما تقوم به من تنظيم وإدارة لبرنامجها.
    However, if the institution is to consolidate its programme and fulfil its potential, it would need resources of a much higher level. UN بيد أن تعزيز المؤسسة لبرنامجها وتحقيقها لكامل إمكانياتها يستلزمان مستوى من الموارد يفوق ذلك كثيرا.
    It had opted to cooperate fully with IAEA efforts to verify the full scope of its programme and to ensure that any remaining nuclear activities were fully safeguarded. UN واختارت أن تتعاون بالكامل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجهودها للتحقق من النطاق الكامل لبرنامجها وضمان أن ما تبقى من أنشطة نووية يحظى بالضمان الكامل.
    It had opted to cooperate fully with IAEA efforts to verify the full scope of its programme and to ensure that any remaining nuclear activities were fully safeguarded. UN واختارت أن تتعاون بالكامل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجهودها للتحقق من النطاق الكامل لبرنامجها وضمان أن ما تبقى من أنشطة نووية يحظى بالضمان الكامل.
    In the early days of the FTC's existence, it was expected that the FTC would turn to consumers to obtain support for its programme. UN وفي الأيام الأولى لوجود اللجنة، كان من المتوقع أن تتوجه اللجنة إلى المستهلكين للحصول على دعم لبرنامجها.
    The lower number of trips was due to the larger aircraft contracted for its programme by UNHCR, after the budget was drafted, which allowed the same total number of beneficiaries to be served as planned, using fewer trips UN يعزى انخفاض عدد الرحلات أساسا إلى تعاقد مفوضية شؤون اللاجئين على طائرات أكبر لبرنامجها بعد وضع الميزانية، وهو ما سمح بخدمة نفس العدد الإجمالي من المستفيدين كما كان مقررا، باستخدام عدد أقل من الرحلات
    For the first time, the number of a mission's support staff is less than the number of its programme staff. UN ولأول مرة، يكون عدد موظفي الدعم اللازمين لبعثة أقل من عدد الموظفين اللازمين لبرنامجها.
    The Government of Croatia has requested an extension of its programme for two years to conclude important outcomes and support the country's transition to join the European Union. UN طلبت حكومة كرواتيا تمديدا لبرنامجها لفترة سنتين لتحقيق نتائج هامة ودعم انتقال البلد للانضمام إلى الاتحاد الأوروبي.
    Thus, unfortunately the Comité de Defensa de los Derechos del Pueblo (ODEPU) of Chile had to terminate its programme in 1997, after 14 years of operation. UN ومما يدعو إلى اﻷسف أن تضطر لجنة الدفاع عن حقوق اﻹنسان في شيلي إلى وضع حد لبرنامجها في عام ١٩٩٧ بعد نشاط استمر ١٤ عاما.
    In Africa, the University of Dar es Salaam continues to use the module as a resource for developing training materials for its programme in international trade and for research by its graduate students. UN وفي أفريقيا، ما زالت جامعة دار السلام تستخدم تلك الوحدة مرجعاً لوضع مواد تدريبية لبرنامجها المتعلق بالتجارة الدولية ولبحوث طلاب الدراسات العليا فيها.
    The Islamic Republic of Iran has still not complied with the requests of the International Atomic Energy Agency for information to clarify the possible military dimensions of its programme. UN ولم تلبّ جمهورية إيران الإسلامية بعد طلبات الوكالة الدولية للطاقة الذرية موافاتها بمعلومات لتوضيح الصورة بالنسبة إلى احتمال أن يكون لبرنامجها أبعاد عسكرية.
    We urge Iran to engage without preconditions with the international community in the negotiation of a solution that gives credible and internationally verifiable assurances on the peaceful purpose of its programme. UN إننا نحث إيران على الانخراط بدون شروط مسبقة مع المجتمع الدولي في التفاوض على حل يتيح توكيدات يمكن التحقق منها دوليا بشأن الغرض السلمي لبرنامجها.
    It found that 53.8 per cent of the population was living in poverty, which led the Government to designate combating poverty as one of the basic pillars of its programme. UN وخلصت إلى أن 53.8 في المائة من السكان يعانون من الفقر، ما دفع بالحكومة إلى أن تجعل مكافحة الفقر أحد الأركان الأساسية لبرنامجها.
    In continuation of its programme to train the Palestinian judiciary on international human rights standards, OHCHR held a three-day seminar in the West Bank for 12 Palestinian judges. UN وعقدت المفوضية، في مواصلتها لبرنامجها لتدريب القضاة الفلسطينيـين في مجال المعايير الدولية لحقوق الإنسان، حلقة دراسية لمدة ثلاثة أيام في الضفة الغربية لصالح 12 قاضيا فلسطينيا.
    A number of speakers applauded the Department for its outreach programme on the Holocaust. UN وأثنى عدد من المتكلمين على الإدارة لبرنامجها الخاص بالتوعية بالمحرقة.
    The Department accepted the need to take a more proactive approach to its work programme and has started to develop a general framework for its technical assistance programme in the current biennium. UN وقد قبلت الادارة بالحاجة الى اتباع نهج أكثر فعالية ازاء برنامج عملها وشرعت في استحداث إطار عام لبرنامجها للمساعدة التقنية خلال فترة السنتين الراهنة.
    These resolutions clearly affirm the desire of the international community for a negotiated diplomatic solution that respects the right of the Islamic Republic of Iran to engage in peaceful uses of nuclear energy while ensuring the exclusively peaceful nature of the nuclear programme of the Islamic Republic of Iran. UN وتؤكد تلك القرارات بوضوح رغبة المجتمع الدولي في إيجاد حل دبلوماسي عن طريق التفاوض يحترم حق جمهورية إيران الإسلامية في الشروع باستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية ويضمن في الوقت نفسه الطابع السلمي الخالص لبرنامجها النووي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد