ويكيبيديا

    "لبعض الدول الأطراف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • some States parties
        
    Such guidelines would also make it possible to take into account any unfavourable reactions that some States parties might have. UN وأضاف المتحدث أن من شأن هذه التوجيهات أن تسمح بمراعاة ردود الفعل السلبية لبعض الدول الأطراف.
    Such technology, however, is not available to all and may represent an unacceptable financial and technological burden for some States parties. UN غير أنّ تلك التكنولوجيا غير متوفّرة للجميع وقد تمثّل عبئاً مالياً وتقنياً غير مقبول لبعض الدول الأطراف.
    some States parties could also provide law enforcement cooperation on the basis of ad hoc arrangements without either a specific domestic legislation or a treaty base. UN كما أمكن لبعض الدول الأطراف أن تقيم تعاونا في مجال إنفاذ القانون على أساس ترتيبات مخصصة الغرض دون الاستناد إلى تشريعات محلية محددة أو الارتكاز إلى معاهدات.
    When possible, the Secretariat has responded positively to these requests, giving the opportunity to some States parties to benefit, in addition of their own delegation, from the participation of experts from the capital during interactive dialogues. UN وعندما أمكن، استجابت الأمانة العامة بشكل إيجابي لهذه الطلبات؛ وذلك بإعطاء الفرصة لبعض الدول الأطراف بالإضافة إلى وفدها الخاص للاستفادة من مشاركة خبراء من العاصمة خلال جلسات التحاور التفاعلي.
    The domestic law of some States parties does, however, provide for the payment of compensation to the victims of violations of human rights as found by international organs. UN بيد أن القوانين المحلية لبعض الدول الأطراف تنصّ على دفع تعويضات لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان التي تخلص هيئات دولية إلى حدوثها.
    The priorities to which she had referred in her previous statement had been those the Committee indicated for the purposes of the UPR mechanism, given that for some States parties there were questions that were highlighted by more than one treaty body or that recurred over time. UN وأن الأولويات التي كانت أشارت إليها في بيانها السابق كانت تلك التي حددتها اللجنة لأغراض آلية الاستعراض الدوري الشامل، بالنظر إلى أنه كان هناك بالنسبة لبعض الدول الأطراف أسئلة ركّزت عليها أكثر من هيئة معاهدات واحدة أو أنها تكررت مع مرور الزمن.
    The domestic law of some States parties does, however, provide for the payment of compensation to the victims of violations of human rights as found by international organs. UN بيد أن القوانين المحلية لبعض الدول الأطراف تنصّ على دفع تعويضات لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان التي تخلص هيئات دولية إلى حدوثها.
    The domestic law of some States parties does, however, provide for the payment of compensation to the victims of violations of human rights as found by international organs. UN بيد أن القوانين المحلية لبعض الدول الأطراف تنصّ على دفع تعويضات لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان التي تخلص هيئات دولية إلى حدوثها.
    This fourth anniversary of the Convention is also significant in that it marks the first deadline for some States parties, that of stockpile destruction, and here there is welcome news of the vigorous implementation of the Convention's obligations. UN وترجع أهمية هذه الذكرى السنوية الرابعة للاتفاقية أيضاً إلى أنها توافق الموعد النهائي الأول المحدد لبعض الدول الأطراف لتدمير المخزونات، وفي هذا المجال ترد أنباء جديرة بالترحيب عن التنفيذ الصارم للالتزامات بموجب الاتفاقية.
    Criticism continued to be expressed, particularly in the domestic sphere of some States parties. UN واستمر الإعراب عن الانتقادات، لا سيما على المستوى الداخلي لبعض الدول الأطراف().
    some States parties and NGOs had already provided initial input during a day of general discussion in October 2012 and the Committee would welcome further contributions. UN وقد سبق لبعض الدول الأطراف والمنظمات غير الحكومية أن قدمت إسهاماتٍ أولية خلال يوم من النقاشات العامة في تشرين الأول/أكتوبر 2012، وأن اللجنة ترحب بتلقّي مزيدٍ من الإسهامات.
    While some delegations expressed discomfort with the idea of introducing optional provisions in an optional Protocol, as well as with the possibility of creating obligations that would bind some States parties while not binding others, a number of delegations have indicated this approach as a promising possible way of reconciling humanitarian concerns with the requirements related to national security and defence doctrines and needs. UN وفي حين أعربت بعض الوفود عن عدم ارتياحها لفكرة تضمين أحكام اختيارية في بروتوكول اختياري، علاوة على إمكانية إنشاء التزامات تكون ملزمة لبعض الدول الأطراف وغير ملزمة للبعض الأخرى، اعتبر عدد من الوفود أن هذا المنهج يمثل طريقاً ممكناً يبشر بالأمل للتوفيق بين المخاوف الإنسانية من ناحية والمتطلبات المتعلقة بالأمن القومي والمذاهب والاحتياجات الدفاعية من ناحية أخرى.
    8. A firm view was also expressed that the GGE should continue to work on the basis of its 2003 mandate (exploratory approach) without switching to a negotiating mode as some of the issues are still too sensitive for some States parties. UN 8- كذلك أعرب عن رأي أكيد بأن يواصل فريق الخبراء الحكوميين عمله على أساس ولايته لعام 2003 (النهج الاستكشافي) دون التحول إلى أسلوب تفاوضي حيث لا تزال بعض القضايا شديدة الحساسية بالنسبة لبعض الدول الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد