The impeccable credentials of a country like India with a well known pluralistic ethos hardly needs to be overemphasised. | UN | ولا نحتاج فعلا أن نؤكد على الإنجازات الرائعة لبلد مثل الهند يعرف الجميع قيم التعدد السائدة فيه. |
Such concerns are natural for a country like India, the home of one sixth of humanity. | UN | والمشاغل طبيعية بالنسبة لبلد مثل الهند يعيش فيه سدس البشرية. |
Drug prevention programmes are particularly important for a country like ours. | UN | أما برامج الوقاية من المخدرات فهي تتسم بأهمية خاصة بالنسبة لبلد مثل بلدنا. |
How can a country such as the United States demand conditions for membership in the Human Rights Council? | UN | فكيف يمكن لبلد مثل الولايات المتحدة أن تطالب بشروط للعضوية في مجلس حقوق الإنسان؟ |
In such a situation, how can a country such as mine achieve the Millennium Development Goals? | UN | وفي ظل مثل هذه الظروف، كيف يمكن لبلد مثل بلدي أن يحقق الأهداف الإنمائية للألفية؟ |
In this regard what can a country such as mine do to strengthen the non-proliferation of nuclear weapons regimes? According to a few countries, nuclear weapons are not intrinsically bad: it all depends on who has them. | UN | وفي هذا الصدد، ماذا يمكن لبلد مثل بلدي أن يفعله لتعزيز نظم عدم انتشار اﻷسلحة النووية؟ ووفقا لقلة قليلة من البلدان، فإن اﻷسلحة النووية ليست سيئة في حد ذاتها: وكل شيء يعتمد على من يمتلكها. |
For countries like Bangladesh, implementation of poverty reduction programmes and attainment of the Millennium Development Goals were a function of resources. | UN | وبالنسبة لبلد مثل البرازيل، يُراعى أن تنفيذ برامج تخفيف وطأة الفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية يتوقفان على الموارد. |
No one country could tackle terrorism alone; for a country like the Maldives, with a vast geographical area to monitor, international assistance was of paramount importance. | UN | ولا يمكن لأي بلد التصدي للإرهاب بمفرده؛ فبالنسبة لبلد مثل ملديف الذي يتعين عليه مراقبة منطقة جغرافية شاسعة، تتسم المساعدة الدولية بأهمية بالغة في هذا الصدد. |
Those lessons are not always easy to take, but we are confident that, for a country like Armenia, they are a fundamental guarantee of sustainable development. | UN | وتلك الدروس ليس من اليسير دائما استخلاصها، ولكننا على ثقة بأنها تشكل ، لبلد مثل أرمينيا، ضمانا أساسيا للتنمية المستدامة. |
Addressing the MDGs continues to be a major preoccupation for a country like Sierra Leone, which has recently emerged from over 11 years of devastating civil war. | UN | ما زالت معالجة الأهداف الإنمائية للألفية تشكل شاغلا رئيسيا لبلد مثل سيراليون، التي خرجت مؤخرا من حرب أهلية مدمرة دامت فترة تزيد على 11 عاما. |
My delegation also wishes to emphasize the fact that, for a country like Cambodia, which is one of the least developed countries, as long as the mine problem is our main concern, continued financial and technical assistance will remain essential to our mine clearance efforts if we are to rid ourselves of this silent and indiscriminate killer. | UN | ويود وفد بلدي أيضا أن يؤكد أنه بالنسبة لبلد مثل كمبوديا، وهي واحــدة من أقــل البلدان نموا، ما دامت مشكلة اﻷلغام هي شاغلنا الرئيسي، سيظل استمرار تقديم المساعدة المالية والتقنية أساسيا لجهودنا الرامية إلى إزالة اﻷلغام إذا ما كان لنا أن نخلص أنفسنا من هذا السلاح الذي يقتل عشوائيا في صمت. |
For a country like the Philippines whose nationals helped fuel the globalized economy and who continued to live in other countries, diplomatic protection was a high priority. | UN | وبالنسبة لبلد مثل الفلبين الذي يساعد مواطنوه على نمو الاقتصاد العالمي ويواصلون المعيشة في بلدان أخرى، تحظى الحماية الدبلوماسية بأولوية عالية. |
For instance, in 2001, due to subsidies to domestic producers in the United States and the European Union, the costs of lower cotton prices to a country like Mali have been estimated at $43 million. | UN | ففي عام 2001، على سبيل المثال، ونتيجة للإعانات المقدمة للمنتجين المحليين في الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي، قدرت تكلفة انخفاض أسعار القطن بالنسبة لبلد مثل مالي بمبلغ 43 مليون دولار. |
For a country like Iceland, which is overwhelmingly dependent on the sustainable utilization of living marine resources, the Convention is of paramount importance. | UN | وبالنسبة لبلد مثل أيسلندا، وهو بلد يعتمد اعتمادا مكثفا على الاستخدام المستدام للموارد البحرية الحية، تكتسب هذه الاتفاقية أهمية قصوى. |
This programme -- vital for our peace and national reconciliation efforts -- represents an enormous financial and logistical effort for a country like Colombia. | UN | ويمثل هذا البرنامج - الحيوي لجهودنا من أجل السلام والمصالحة - جهدا ماليا وسوقيا كبيرا بالنسبة لبلد مثل كولومبيا. |
Israel's questioning of the credibility of the Second Committee in the light of its consideration of the current agenda item was unjustified; the Committee displayed its impartiality by allowing a country such as Israel to present its views. | UN | وليس هناك أي مبرر لتشكيك إسرائيل في مصداقية اللجنة الثانية على ضوء نظرها في بند جدول الأعمال الحالي؛ كما أن اللجنة تبرهن على حيادها بالسماح لبلد مثل إسرائيل بعرض وجهات نظره. |
Two years later, in 2006, that figure had been reduced by 10 per cent, to the level of 45 per cent, which is excessively high for a country such as ours, which has relatively few children and adolescents. | UN | وبعد عامين، في عام 2006، انخفض ذلك الرقم بنسبة 10 في المائة، ليصل إلى مستوى 45 في المائة، وهي نسبة عالية بشكل مفرط بالنسبة لبلد مثل بلدنا، الذي لديه نسبيا عدد قليل من الأطفال والمرهقين. |
For a country such as Colombia, what is essential is the role that this report gives to security -- individually, nationally, regionally and internationally -- as regards both disarmament and development. | UN | ما هو أساسي بالنسبة لبلد مثل كولومبيا هو الدور الذي يعطيه هذا التقرير للأمن فرديا ووطنيا وإقليميا ودوليا، فيما يتعلق بنزع السلاح والتنمية. |
With regard to outer space, I will confine myself to emphasizing the importance of this work for a country such as Austria, which for many years has been able to play a major role in the work of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space. | UN | أما فيما يتعلق بالفضاء الخارجي، فسأقصر على تأكيد أهمية هذا الموضوع لبلد مثل النمسا التي دأبت طوال سنوات عديدة على القيام بدور رئيسي في أعمال اللجنة المعنية باستخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية. |
Because for a country such as Chile, which has been shaped by adversity, determination and hard work, however difficult a crisis may be or how painful its consequences, it always represents an opportunity -- the opportunity to build a better country together. | UN | لأنه بالنسبة لبلد مثل شيلي تحدد معالمه الشدائد والتصميم والعمل الجاد، فإنه بغض النظر عن مدى صعوبة الأزمة وألم عواقبها، تمثل دائماً فرصة للعمل معا لبناء بلد أفضل. |
Consequently, a country such as Armenia cannot be justified in proclaiming itself the advocate of the right of self-determination in another country, especially when it is pursuing unfounded territorial claims in that country - claims which have been endorsed de jure by a decision of the Armenian Parliament. | UN | ونتيجة لذلك لا يمكن لبلد مثل أرمينيا أن يجد التبرير ﻷن يدعي تأييده لحق تقرير المصير في بلد آخر، وعلى وجه الخصوص عندما يقوم بمطالب إقليمية لا أساس لها في ذلك البلد - وهي مطالب أقرها من الناحية القانونية قرار صادر عن البرلمان اﻷرميني. |
France is well acquainted with, and holds in high regard, the development capacities of the Economic and Social Council, considering them vital to countries like Haiti. | UN | إن فرنسا تدرك وتقدر إمكانات المجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتصل بالتنمية، وهي إمكانات لا غنى عنها بالنسبة لبلد مثل هايتي. |