It is our shared responsibility to develop joint strategies to mitigate the effects of non-communicable diseases. | UN | وتقع علينا المسؤولية المشتركة لبلورة استراتيجيات مشتركة لتخفيف آثار الأمراض غير المعدية. |
Assistance from Headquarters is necessary to develop a standard verification approach adaptable to the particularities existing in a large number of country operations. | UN | ومساعدة المقر ضرورية لبلورة نهج تحقق موحد قابل للتكيف مع الظروف الخاصة التي يتسم بها عدد كبير من العمليات القطرية. |
Hence, the Group remains committed to continue its efforts to elaborate its position on these issues in the future. | UN | وعليه، فإن المجموعة ستبقى ملتزمة بمواصلة جهودها لبلورة موقفها بشأن هذه المسائل في المستقبل. |
Conducted a sensitization campaign in all areas affected by community violence in 6 departments for the development of a culture of peace and tolerance | UN | القيام بحملة توعية في جميع المناطق المتأثرة بالعنف الأهلي في 6 مقاطعات لبلورة ثقافة سلام وتسامح |
It is also time to evolve a new consensus on development in which the focus is on people rather than economies. | UN | كما آن الأوان لبلورة توافق جديد في الآراء عن التنمية يكون التركيز فيه على الناس لا على الاقتصادات. |
We look forward to the fourth session of the Preparatory Committee in order to finalize the outstanding organizational and procedural matters and move ahead to discuss such issues of substance as the implementation and extension of the NPT. | UN | ونتطلع إلى انعقاد اللجنة التحضيرية في دورتها الرابعة لبلورة المسائل التنظيمية والاجرائية المعلقة وللانتقال إلى مناقشة المسائل الموضوعية مثل تنفيذ وتمديد معاهدة عدم الانتشار. |
It would deliberate on common values to shape a common future. | UN | وستتداول بشأن القيم المشتركة لبلورة مستقبل مشترك. |
IdeaProduction will tap the depths of creativity and expertise of the < < Science with Africa > > participants to develop these ideas in only three days. | UN | وسيستفيد إنتاج الأفكار من الإبداع والخبرة العميقة التي يحظى بها المشاركون في مؤتمر ``العلم وأفريقيا ' ' لبلورة هذه الأفكار في ثلاثة أيام فقط. |
We note in this connection that considerable work has to be done to develop a coordinated and global approach to conflict prevention. | UN | ونلاحظ في هذا الصدد، أن ثمة عملا كبيرا ينبغي إنجازه لبلورة نهج شامل منسق للوقاية من الصراع. |
India is ready to work with the international community to develop a new international consensus on non-proliferation. | UN | والهند على استعداد للعمل مع المجتمع الدولي لبلورة توافق دولي جديد في الآراء بشأن عدم الانتشار. |
Egypt has participated effectively in the Agency's efforts to develop a perception concerning proposed additional activities and measures to protect against nuclear terrorism. | UN | لقد شاركت مصر بفعالية في جهود الوكالة لبلورة تصور بشأن الأنشطة والتدابير الإضافية المقترحة للحماية من الإرهاب النووي. |
He also shared the view of the Committee that building a coherent treaty body system would require such time as would be needed to develop a common vision for the system. | UN | وأعرب أيضا عن رأي اللجنة بأن إنشاء نظام متسق لهيئات المعاهدات سيتطلب منح الوقت الكافي لبلورة تصور مشترك لهذا النظام. |
We are looking forward to working together to elaborate mechanisms of information exchange, verification procedures and the proper fulfilment of Treaty provisions. | UN | ونتطلع إلى العمل معا لبلورة آليات لتبادل المعلومات، وإجراءات التحقق، والوفاء بأحكام المعاهدة على نحو سليم. |
The survey was meant to serve as a basis for the development of a United Nations-wide policy for sustainable procurement and environmental management systems. | UN | وكان المقصود بذلك المسح أن يكون أساساً لبلورة سياسات على مستوى المنظومة للشراء المستدام ونظم الإدارة البيئية. |
This is another area where further consultations and deliberations are required to evolve agreement. | UN | وهذا مجال آخر يلزم فيه إجراء مزيد من المشاورات والمداولات لبلورة اتفاق. |
Get agreement on the proposed project plan for the development of the NIP, consulting with all members of the PCU and, if necessary, convening a second meeting to finalize the plan. | UN | الحصول على الموافقة على خطة المشروع المقترحة لوضع خطة التنفيذ الوطنية، والتشاور مع جميع أعضاء وحدة تنسيق البرامج وعقد اجتماع آخر، إذا دعت الضرورة، لبلورة الخطة. |
This is an opportunity we must grasp to shape a world in which our collective commitment to nuclear non-proliferation, and to a world free of nuclear weapons, can be realized. | UN | وهذه فرصة ينبغي أن نقتنصها لبلورة عالم يمكن أن نحقق فيه التزامنا الجماعي بعدم انتشــار اﻷسلحــة النووية، وأن نجعله خاليا من اﻷسلحة النوويــة. |
He concluded by noting the interim nature of the Panel's report and the opportunities that still existed to refine the Panel's assessments during the period leading up to the Twenty-Sixth Meeting of the Parties. | UN | واختتم عرضه مشيراً إلى الطابع المؤقت لتقرير الفريق والفرص التي لا تزال متاحة لبلورة تقييمات الفريق في أثناء الفترة التي تسبق الاجتماع السادس والعشرين للأطراف. |
Belarus attaches great importance to the elaboration of additional bilateral confidence-building measures on the basis of the 1999 Vienna Document. | UN | وتولي بيلاروس أهمية كبيرة لبلورة تدابير ثنائية إضافية لبناء الثقة على أساس وثيقة فيينا لعام 1999. |
Admittedly, since the adoption in 2000 of the Millennium Declaration, United Nations Member States have pledged to uphold some of the main principles of democracy, but more needs to be done to articulate those principles and put them into practice. | UN | ولا ريب أن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قد تعهدت، منذ اعتماد إعلان الألفية في عام 2000، بدعم بعض مبادئ الديمقراطية الرئيسية، إنما يتعين القيام بالمزيد لبلورة تلك المبادئ وتنفيذها. |
We have relied on the documents of the United Nations to formulate new visions and to reformulate our traditional viewpoints regarding our mission. | UN | لقد اعتمدنا على وثائق الأمم المتحدة لبلورة رؤى جديدة ولإعادة صياغة آرائنا التقليدية فيما يتعلق برسالتنا. |
This report is undoubtedly a valuable contribution to our efforts to forge a common understanding of human security among Member States. | UN | ويشكل هذا التقرير بلا شك إسهاما قيما في جهودنا لبلورة فهم مشترك للأمن البشري فيما بين الدول الأعضاء. |
To yield 99% pure lindane the mixture of technical HCH is subject to fractional crystallization and concentration. | UN | وبغية إنتاج ليندين نقي بنسبة 99 في المائة، يتم إخضاع مزيج سداسي كلور حلقي الهكسان التقني لبلورة وتركيز جزئي. |
Survey results will feed into the development of the national policy of persons with disabilities | UN | وستُستخدم نتائج هذه الدراسة الاستقصائية لبلورة سياسة وطنية معنية بالأشخاص ذوي الإعاقة |
As explained to the Group by the Economic Adviser to President Martelly, it is imperative to mobilize donors and investors, including from the diaspora, to translate that vision into reality. | UN | وحسبما أوضحه للفريق المستشار الاقتصادي للرئيس مارتيلي، لا بد من تعبئة الجهات المانحة والمستثمرين، بمن فيهم هايتيو الشتات، لبلورة هذه الرؤية إلى واقع ملموس. |