When Hassan El Abid returns to Lebanon after performing Hajj, no member of his family will be there to welcome him. | UN | عندما يعود السيد حسن العابد الى وطنه لبنان بعد أداء فريضة الحج لن يجد أحدا من أسرته في استقباله. |
I got my first break in Lebanon after the suicide bombing. | Open Subtitles | حصلت على أول استراحة لي في لبنان بعد التفجير الانتحاري. |
RAED shared the presence to set an action plan from the Arab CSOs point of view to rehabilitate Lebanon after war. | UN | وشاركت الشبكة في الحضور لوضع خطة عمل من وجهة نظر منظمات المجتمع المدني العربية في إعادة تأهيل لبنان بعد الحرب. |
To a lesser degree, the same phenomenon was observed in Lebanon after the war in the summer in that country. | UN | ولوحظت الظاهرة نفسها، بدرجة أقل، في لبنان بعد الحرب التي شهدها ذلك البلد في فصل الصيف. |
The withdrawal of Israel last June from southern Lebanon, following more than two decades of occupation, has finally restored the territorial integrity and sovereignty of Lebanon within its internationally recognized boundaries. | UN | إن انسحاب إسرائيل في تموز/يوليه الماضي من جنوب لبنان بعد أكثر من عقدين من الاحتلال جدد أخيرا، سيادة لبنان وسلامته الإقليمية داخل حدوده المعترف بها دوليا. |
Mr. Tueni had left Lebanon after the assassination of Mr. Hariri to reside in France because of threats against his life. | UN | وكان تويني قد غادر لبنان بعد اغتيال السيد الحريري للإقامة في فرنسا لأن حياته كانت مهددة. |
Israel returned the suspect to Lebanon after a short investigation. | UN | وقد أعادت إسرائيل المشتبه به إلى لبنان بعد تحقيق قصير. |
Work was continuing to rebuild the Nahr el Bared refugee camp in Northern Lebanon after it was destroyed in 2007. | UN | وأضاف أن العمل مستمر في إعادة بناء مخيم نهر البارد للاجئين في شمال لبنان بعد تدميره في عام 2007. |
Prior to their consideration of the issue, the members of the Council received an update on the situation in southern Lebanon after the issuance of the report of the Secretary-General from the Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations. | UN | وقبل نظر أعضاء المجلس في المسألة، تلقى الأعضاء من الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام معلومات مستوفاة عن الحالة في جنوب لبنان بعد صدور تقرير الأمين العام. |
Prior to their consideration of the issue, the members of the Council received an update on the situation in southern Lebanon after the issuance of the report of the Secretary-General from the Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations. | UN | وقبل نظر أعضاء المجلس في المسألة، تلقى الأعضاء من الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام معلومات مستوفاة عن الحالة في جنوب لبنان بعد صدور تقرير الأمين العام. |
This was demonstrated once again in a moving ceremony which was held to mark the standing down of the Irish battalion from the United Nations Interim Force in Lebanon after 24 years of service. | UN | وقد تجلى هذا ثانية في احتفال مؤثر عقد بمناسبة انسحاب الكتيبة الأيرلندية من قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بعد 24 عاما من الخدمة. |
The scandal of eavesdropping devices planted by Israel in southern Lebanon after the aggression in 2006, which were remotely exploded when a unit of the United Nations Interim Force in Lebanon was passing by, is the best proof of what we are saying. | UN | وها هي فضيحة أجهزة التصنت الإسرائيلية التي زرعتها إسرائيل في جنوب لبنان بعد عدوان عام 2006 والتي قامت بتفجيرها عن بعد لدى مرور دورية لقوات تابعة لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان قربها قبل أيام تثبت دقة ما نقول. |
Staff in Jordan and the Syrian Arab Republic had collaborated with other United Nations agencies to facilitate the evacuation of those fleeing the conflict and their return to Lebanon after the cessation of hostilities. | UN | وذكرت أن موظفي الوكالة في الأردن والجمهورية العربية السورية تعاونوا مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى في تيسير إجلاء الفارين من الصراع وعودتهم إلى لبنان بعد وقف أعمال القتال. |
Countering the notion that the report had substantially implicated Syrian involvement, he said the report had been clearly influenced by the political climate prevailing in Lebanon after the assassination. | UN | وفي معرض تفنيده ما أومأ إليه التقرير من تورط سورية في هذا العمل، قال إن من الواضح أن التقرير تأثر بالمناخ السياسي السائد في لبنان بعد عملية الاغتيال. |
119. Similarly, Elias Haddad, a prominent Liberian businessman, helped Charles A. Bright take the money out of his bank accounts in Lebanon after resolution 1532 (2004) had been passed. | UN | 119 - وبالمثل، ساعد السيد الياس حداد، وهو رجل أعمال ليبري بارز، تشارلز أ. برايت على سحب أموال من حساباته المصرفية في لبنان بعد صدور القرار 1532. |
Additionally, in April 1996, he sent an urgent appeal on behalf of the civilian population in southern Lebanon, after Israel launched an attack on a United Nations compound in the village of Qana, which reportedly provided refuge to 400 civilians. | UN | كما بعث، باﻹضافة إلى ذلك، في نيسان/أبريل ١٩٩٦ بنداء عاجل لصالح السكان المدنيين في جنوب لبنان بعد أن شنت اسرائيل هجوما على مجمع لﻷمم المتحدة بقرية قانا، ورد أنه كان يأوي ٤٠٠ من المدنيين. |
A sixth mission in December 2008 was obliged to divert to Lebanon after the boat was rammed and severely damaged by the Israeli Navy and a seventh mission in January 2009 was aborted after fears it too would be rammed. | UN | واضطرت بعثة سادسة في كانون الأول/ديسمبر 2008 إلى تحويل مسارها إلى لبنان بعد أن صدمت البحرية الإسرائيلية المركب وألحقت به أضراراً بالغة وألغيت بعثة سابعة في كانون الثاني/يناير 2009 خوفاً من أن تتعرض لصدام هي الأخرى. |
41. AI also noted that at least 3,000 Palestinian refugees had no official identification documentations because they had arrived in Lebanon after the Palestine Liberation Organization was expelled from Jordan in 1971. | UN | 41- وأضافت منظمة العفو الدولية أن 000 3 لاجئ فلسطيني على الأقل لا يملكون أية وثاق تعريف بهويتهم لأنهم أتوا إلى لبنان بعد طرد منظمة التحرير الفلسطينية من الأردن عام 1971. |
42. AI also noted that at least 3,000 Palestinian refugees had no official identification documentations because they had arrived in Lebanon after the Palestine Liberation Organization was expelled from Jordan in 1971. | UN | 42- وأضافت منظمة العفو الدولية أن 000 3 لاجئ فلسطيني على الأقل لا يملكون أية وثاق تعريف بهويتهم لأنهم أتوا إلى لبنان بعد طرد منظمة التحرير الفلسطينية من الأردن عام 1971. |
On 23 July, the Council was briefed by the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, Alain Le Roy, on the recent developments in southern Lebanon following an incident involving an arms explosion on 14 July and the subsequent attacks on UNIFIL personnel during the ensuing investigation of the arms explosion. | UN | وفي 23 تموز/يوليه، قدم آلان لوروا، وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، إحاطة إلى المجلس بشأن التطورات الأخيرة في جنوب لبنان بعد وقوع حادث انفجار الأسلحة في 14 تموز/يوليه وما أعقبه من هجمات على أفراد قوة الأمم المتحدة المؤقتة أثناء التحقيق في حادث الانفجار. |
The Advisory Committee recommends acceptance of this proposal, should the Security Council decide to renew the mandate of UNIFIL beyond 31 January 1996. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بقبول هذا المقترح، إذا قرر مجلس اﻷمن تجديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان بعد ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦. |
The Government of Lebanon has yet to take all the necessary steps to ensure the return of its effective authority throughout the south down to the Blue Line, where the activities of armed elements keep the situation unstable. | UN | ولم تتخذ حكومة لبنان بعد جميع الخطوات اللازمة لضمان إعادة سلطتها الفعالة في جميع أنحاء الجنوب حتى الخط الأزرق، حيث لا تزال أنشطة العناصر المسلحة تتسبب في زعزعة الحالة. |