ويكيبيديا

    "لتأثيرها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • their impact
        
    • its impact
        
    • their bearing
        
    • their influence
        
    • its effect
        
    Such measures should include measurable goals, targets or quotas and time frames to allow the effective monitoring of their impact. UN وينبغي أن تشمل تلك التدابير أهدافا أو غايات أو حصصا وجداول زمنية قابلة للقياس لتيسير الرصد الفعال لتأثيرها.
    She hoped that more details about such measures would appear in the next report, along with an evaluation of their impact. UN وأعربت عن أملها في أن يشتمل التقرير التالي على تفاصيل أكثر عن مثل تلك التدابير، إلى جانب تقييم لتأثيرها.
    During the first one, programmes were continued and some evaluations of their impact on women were initiated. UN في المرحلة الأولى، استمرت البرامج وبدأت بعض التقييمات لتأثيرها على المرأة.
    We believe that, ultimately, the value-added role of the Peacebuilding Commission will be measured by its impact on the ground. UN ونرى أن دور لجنة بناء السلام وما تضيفه من قيمة سيقاس في نهاية المطاف وفقا لتأثيرها على أرض الواقع.
    That situation should be analysed in view of its impact on human resources policies and the efficiencies that could be gained through alternative service contract arrangements that could reduce post-related costs. UN وينبغي تحليل هذه الحالة نظرا لتأثيرها على سياسات الموارد البشرية والكفاءات التي يمكن اكتسابها عن طريق ترتيبات عقود خدمة بديلة قد تخفض التكاليف المتصلة بالوظائف.
    Special attention to these issues is needed, because of their bearing on development efforts. UN وهناك حاجة إلى توجيه اهتمام خاص إلى هذه القضايا نظراً لتأثيرها على جهود التنمية.
    In this regard, the media should be attentive to their influence on children. UN وفي هذا المجال، ينبغي لوسائط الإعلام أن تولي اهتماما لتأثيرها على الطفل.
    The development of a results framework enhances analysis of UNV activities and provides an in-depth analysis of their impact. UN ويعزز وضع إطار عمل لتحقيق النتائج تحليل أنشطة البرنامج ويقدم تحليلا متعمقا لتأثيرها.
    Specific projects with the media will focus on synthetic drugs and the need for prevention, and their impact will be evaluated. UN وستركّز مشاريع محددة مع وسائل الاعلام على العقاقير الاصطناعية وعلى الحاجة إلى الوقاية وسيجري تقييم لتأثيرها.
    Even though women might benefit from these measures, the Committee is concerned about the lack of a specific assessment of their impact on women to evaluate how effectively these measures have contributed to the acceleration of the substantive equality of women. UN ومع أن النساء قد يستفدن من هذه التدابير، فإن اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم وجود تقييم محدد لتأثيرها على النساء من أجل تقييم مدى فعالية مساهمة هذه التدابير في تسريع تحقيق المساواة الموضوعية للمرأة.
    Subsequent speakers also questioned the impact that previous streamlining exercises had actually had on the Assembly's efficiency and effectiveness, suggesting that it might be useful to conduct a study of their impact on the Assembly's work. UN وشكك متكلمون لاحقون أيضا في التأثير الذي خلفته عمليات التبسيط السابقة فعليا في كفاءة الجمعية وفعاليتها، وأشاروا إلى أنه قد يكون من المفيد إجراء دراسة لتأثيرها في عمل الجمعية.
    From a developing country perspective it was important to make sure that ICT investments were based on a sound understanding of their impact on the operations of a particular industry and on value creation and distribution. UN فمن وجهة نظر البلدان النامية، من المهم التأكد من أن الاستثمارات في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات تستند إلى فهم صحيح لتأثيرها على عمليات صناعة معينة وعلى خلق القيمة وتوزيعها.
    They recommended that ICT investments be based on a sound understanding of their impact on the operations of a particular industry and on value creation and distribution. UN وأوصوا بأن تستند الاستثمارات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلى فهم سليم لتأثيرها في عمليات صناعة بعينها وفي خلق القيمة وتوزيعها.
    16. Decentralization works particularly well in the areas of education, health care and rural development because of their impact on the population's daily life. UN 16- وتطبق هذه اللامركزية بصورة خاصة في مجالات التعليم والصحة والتنمية الريفية نظرا لتأثيرها على الحياة اليومية للسكان.
    The Committee also calls upon the State party to periodically review the measures taken in order to better assess their impact and to report thereon to the Committee in its next report. UN وتناشد اللجنة أيضا الدولة الطرف أن تقوم بصورة دورية باستعراض التدابير المتخذة من أجل التوصل إلى تقييم أفضل لتأثيرها وأن تبلغ اللجنة بهذا الشأن في تقريرها المقبل.
    The Committee also calls upon the State party to periodically review the measures taken in order to better assess their impact and to report thereon to the Committee in its next report. UN وتناشد اللجنة أيضا الدولة الطرف أن تقوم بصورة دورية باستعراض التدابير المتخذة من أجل التوصل إلى تقييم أفضل لتأثيرها وأن تبلغ اللجنة بهذا الشأن في تقريرها المقبل.
    Recognizing the importance of preventing and addressing drug-related youth crime, considering its impact on the social and economic development of societies, and supporting the rehabilitation and treatment of young offenders and their reintegration into society, UN وإدراكاً لأهمية الوقاية من الجرائم ذات الصلة بالمخدرات التي يرتكبها الشباب وأهمية التصدي لها، ونظراً لتأثيرها في التنمية الاجتماعية والاقتصادية للمجتمعات، وأهمية دعم إعادة تأهيل الجانحين الشباب وعلاجهم وإعادة إدماجهم في المجتمع،
    In order to meet the Standard, a fishery was required to satisfy a set of performance criteria in relation to its impact on the fish stocks and the marine ecosystem in which it operated, as well as its overall management. UN ومن أجل استيفاء هذا المعيار، على مصائد الأسماك أن تستوفي مجموعة من معايير الأداء بالنسبة لتأثيرها على الثروة السمكية والنظم الإيكولوجية البحرية التي تعمل فيها، إلى جانب كيفية إدارتها عموما.
    67. He endorsed the Secretariat's aim of refining the field network to improve its impact and integration into the United Nations system. UN 67- وأعرب عن تأييده لهدف الأمانة الرامي إلى تنقيح الشبكة الميدانية تحسينا لتأثيرها واندماجها في منظومة الأمم المتحدة.
    Special attention to these issues is needed, because of their bearing on development efforts. UN وهناك حاجة إلى توجيه اهتمام خاص إلى هذه القضايا نظراً لتأثيرها على جهود التنمية.
    In this regard, the media should be attentive to their influence on children. UN وفي هذا المجال، ينبغي لوسائط الإعلام أن تولي اهتماما لتأثيرها على الطفل.
    He requested clarification of its effect on the position of the investor and its potential legal implications. UN وطلب توضيحا لتأثيرها في موقف المستثمر ولما تنطوي عليه من تبعات قانونية محتملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد