ويكيبيديا

    "لتأمين احترام" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to ensure respect for
        
    • to secure respect for
        
    • ensuring respect
        
    So should long-term measures designed to ensure respect for children's rights. UN وينبغي أيضا وضع تدابير طويلة اﻷجل لتأمين احترام حقوق الطفل.
    In that context, the main United Nations bodies should not only increase their efforts to ensure respect for the principles of international law, without distinction, but also remain within the confines of their mandates under the Charter. UN وفي هذا السياق، ينبغي أيضا للهيئات الرئيسية للأمم المتحدة، فضلا عن زيادة جهودها لتأمين احترام مبادئ القانون الدولي دون تمييز، ألا تتجاوز أبدا حدود ولاياتها بموجب الميثاق.
    Specialized services established in order to contribute to protecting human life included medical and civil defence services, as well as special legal mechanisms to ensure respect for the rules of humanitarian law. UN وتشمل الخدمات المتخصصة التي أقيمت للإسهام في حماية حياة الإنسان الخدمات الطبية وخدمات الدفاع المدني، فضلا عن الآليات القانونية الخاصة لتأمين احترام قواعد القانون الإنساني.
    The State party must amend its law so as to ensure respect for all the rights of detained persons provided for under article 9 of the Covenant. UN 142- ينبغي للدولة الطرف أن تعدل قانونها لتأمين احترام جميع حقوق المعتقلين المنصوص عليها في المادة 9 من العهد.
    There are times when the principle of non-interference in the internal affairs of a Member State must yield to a decision by the international community to secure respect for fundamental human rights and freedoms, such as freedom from hunger and protection from genocide. UN وثمة أوقات ينبغي فيها لمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية لدولة عضو أن يفسح الطريق أمام قرار المجتمع الدولي وذلك لتأمين احترام حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية؛ مثل التحرر من الجوع والحماية من اﻹبادة الجماعية.
    I further urge the parties to remain engaged in continuous and constructive dialogue with OHCHR with a view to ensuring respect for the human rights of the people of Western Sahara. UN وأحث كذلك الطرفين على أن يواصلا المشاركة في حوار مستمر وبناء مع المفوضية لتأمين احترام حقوق الإنسان لشعب الصحراء الغربية.
    The State party must amend its law so as to ensure respect for all the rights of detained persons provided for under article 9 of the Covenant. UN 142- ينبغي للدولة الطرف أن تعدل قانونها لتأمين احترام جميع حقوق المعتقلين المنصوص عليها في المادة 9 من العهد.
    What could not be done was to guarantee that the State of nationality would not intervene to ensure respect for its right to see international law respected in the person of its national. UN والأمر الذي لا يمكن فعله هو ضمان أن دولة الجنسية لن تتدخل لتأمين احترام حقها في أن يُحترم القانون الدولي في شخص مواطنها.
    However, a planned policy needs to be developed which includes measures to ensure respect for the right to organize and a major, properly funded, educational effort to promote the use of negotiation to settle labour disputes. UN بيد أن الحاجة قائمة لوضع سياسة مخططة تتضمن تدابير لتأمين احترام الحق في التنظيم، وجهدا تثقيفيا ضخما، ممولا على النحو المناسب، لتعزيز اللجوء إلى التفاوض لتسوية المنازعات العمالية.
    21. Some States have suggested to the Committee that the inclusion in their Constitution of guarantees of rights for " everyone " is adequate to ensure respect for these rights for children. UN 21- وقد أفادت بعض الدول اللجنة بأن إدراجها في دستورها ضمانات بشأن حقوق " كل فرد " أمر كافٍ لتأمين احترام هذه الحقوق فيما يتعلق بالطفل.
    In the area of peace and security, the programmes for political affairs, disarmament and peacekeeping would endeavour to reduce the number of conflicts and to bring about the peaceful settlement of those which arose, working in tandem with the humanitarian and human rights programmes in their efforts to ensure respect for international humanitarian and human rights law. UN ففي ميدان السلام والأمن، سترمي برامج المسائل السياسية ونزع السلاح وحفظ السلام، إلى خفض عدد الصراعات القائمة وإيجاد حلول بالطرق السلمية للصراعات الناشئة، وذلك بالتعاون مع البرامج الإنسانية وحقوق الإنسان، في الجهود التي تبذلها لتأمين احترام القانون الإنساني الدولي والمعايير المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Some States have suggested to the Committee that the inclusion in their Constitution of guarantees of rights for " everyone " is adequate to ensure respect for these rights for children. UN 21- وقد أفادت بعض الدول اللجنة بأن إدراجها في دستورها ضمانات بشأن حقوق " كل فرد " أمر كافٍ لتأمين احترام هذه الحقوق فيما يتعلق بالطفل.
    The Conference called for full and free participation of indigenous people in all aspects of society and for positive steps to be taken to ensure respect for all human rights and fundamental freedoms of indigenous people, on the basis of equality and non-discrimination, and for recognition of the value and diversity of their distinct identities, cultures and social organization. UN ودعا المؤتمر الى كفالة المشاركة الكاملة والحرة للشعوب اﻷصلية في جميع جوانب حياة المجتمع، والى اتخاذ خطوات ايجابية لتأمين احترام كافة حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية لتلك الشعوب، على أساس المساواة وعدم التمييز، والى اﻹقرار بقيمة وتنوع هوياتها المتميزة وثقافاتها وتنظيمها الاجتماعي.
    Given that customary law frequently prevailed in those areas, the Government had taken a number of steps to ensure respect for the principle of equality between women and men: in Mayotte, for example, polygamy, as well as discrimination against children on the basis of their sex, had been prohibited. UN وحيث أن القانون الوضعي غالباً ما يكون سائداً في تلك المناطق، فقد اتخذت الحكومة عدداً من الخطوات لتأمين احترام مبدأ المساواة بين النساء والرجال: ففي جزيرة مايوت القمرية مثلاً، مُنع تعدد الزوجات وكذلك التمييز ضد الأطفال على أساس الجنس.
    21. Some States have suggested to the Committee that the inclusion in their Constitution of guarantees of rights for " everyone " is adequate to ensure respect for these rights for children. UN 21- وقد أفادت بعض الدول اللجنة بأن إدراجها في دستورها ضمانات بشأن حقوق " كل فرد " في دستورها أمر كافٍ لتأمين احترام هذه الحقوق فيما يتعلق بالطفل.
    The Office worked with some resettlement States to promote the provision of counselling before and after HIV-testing in the context of resettlement procedures and to ensure respect for confidentiality. UN وتعاونت المفوضية في العمل مع عدد من الدول التي يعاد فيها توطين اللاجئين لدعم توفير المشورة قبل اختبار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وبعده في إطار إجراءات إعادة التوطين وكذلك لتأمين احترام السرية.
    21. Some States have suggested to the Committee that the inclusion in their Constitution of guarantees of rights for " everyone " is adequate to ensure respect for these rights for children. UN 21- وقد أفادت بعض الدول اللجنة بأن إدراجها في دستورها ضمانات بشأن حقوق " كل فرد " أمر كافٍ لتأمين احترام هذه الحقوق فيما يتعلق بالطفل.
    21. Some States have suggested to the Committee that the inclusion in their Constitution of guarantees of rights for " everyone " is adequate to ensure respect for these rights for children. UN 21- وقد أفادت بعض الدول اللجنة بأن إدراجها في دستورها ضمانات بشأن حقوق " كل فرد " أمر كافٍ لتأمين احترام هذه الحقوق فيما يتعلق بالطفل.
    Please describe any specific measures that have been taken to ensure respect for the human rights of this group of women, apart from educational programmes (p. 31), and the results. UN فالرجاء ذكر التدابير العملية التي تم اتخاذها عدا البرامج التعليمية (الصفحة 48) والنتائج التي حققها لتأمين احترام حقوق الإنسان لفائدة هذه الفئة النسائية.
    71. The Secretary-General also urges the Government to take immediate steps to secure respect for the rights to food and health, including the right to water and sanitation, and to allocate greater budgetary resources for such purposes. UN 71 - ويحث الأمين العام أيضا الحكومة على اتخاذ إجراءات فورية لتأمين احترام الحق في الغذاء والصحة، بما في ذلك الحق في المياه والمرافق الصحية، وتخصيص موارد أكبر من الميزانية لهذه الأغراض.
    The draft resolution in no way altered the right of peoples under colonial or other domination or alien occupation to resort to legitimate action in order to secure respect for their inalienable right to self-determination, in accordance with the principles enshrined in the Charter of the United Nations and the recommendations in the relevant resolutions of the General Assembly. UN وتود تركيا أن توضح للجنة أن مشروع القرار هذا لا يمس حق الشعوب الواقعة تحت السيطرة الاستعمارية أو أي شكل آخر من السيطرة أو الاحتلال اﻷجنبي في القيام بأي عمل مشروع لتأمين احترام حقوقها غير القابلة للتصرف في تقرير المصير، وفقا للمبادئ المنصوص عليها في الميثاق والتوصيات الواردة في قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    9. In the same resolution of September 1998, the Council of IPU also recommended parliamentary action for ensuring respect of the norms of international humanitarian law. UN ٩ - وفي القرار ذاته المعتمد في أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، أوصى مجلس الاتحاد البرلماني الدولي أيضا باتخاذ إجراءات برلمانية لتأمين احترام قواعد القانون اﻹنساني الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد