ويكيبيديا

    "لتؤكد مجددا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to reaffirm
        
    • to reiterate
        
    • further affirmed
        
    The Member States wished to participate in large numbers to reaffirm their determination to see this vital problem treated in a convincing, urgent and genuine manner. UN وأرادت الدول الأعضاء أن تشارك فيه بأعداد كبيرة لتؤكد مجددا تصميمها على أن ترى هذه المشكلة الحيوية تُعالج على نحو مقنع وعاجل وحقيقي.
    El Salvador would like to take this opportunity to reaffirm its commitment to share with the Commission its experience in the area of peace and development. UN وتود السلفادور أن تغتنم هذه الفرصة لتؤكد مجددا التزامها بتبادل خبرتها في مجال السلام والتنمية مع اللجنة.
    IOM takes the opportunity today to reaffirm its commitment to that partnership. UN وتغتنم المنظمة الحكومية الدولية للهجرة الفرصة السانحة لها اليوم لتؤكد مجددا التزامها بتلك الشراكة.
    The Dominican Republic takes this occasion to reiterate its request that INSTRAW and UNIFEM not be merged. UN إن الجمهورية الدومينيكية تغتنم هذه الفرصة لتؤكد مجددا على طلبها القاضي بعدم إدماج معهد اﻷمم المتحدة الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة مع صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة.
    CANZ takes this opportunity to reiterate its strong support for the work of the Court as the principal judicial organ of the United Nations. UN وتغتنم مجموعة كندا وأستراليا ونيوزيلندا هذه الفرصة لتؤكد مجددا دعمها القوي للمحكمة بوصفها الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة.
    Qualitative results further affirmed decreased support for attitudes that encourage men's use of intimate partner violence. UN وجاءت النتائج النوعية لتؤكد مجددا تراجع تأييد المواقف التي تشجع استخدام الرجل للعنف ضد الشريكة الحميمة.
    Tunisia takes this opportunity to reaffirm its conviction that the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) remains the cornerstone of the non-proliferation regime. UN وتغتنم تونس هذه الفرصة لتؤكد مجددا اعتقادها بأن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لا تزال حجر الزاوية في نظام منع الانتشار.
    Even today, as the United Nations meets once again to reaffirm its condemnation of the Holocaust and to perpetuate the memory of its victims, some have cast doubts in that regard or even deny it ever occurred. UN بل وحتى اليوم، وبينما تجتمع الأمم المتحدة مرة أخرى لتؤكد مجددا على إدانتها لمحرقة اليهود ولتكريس ذكرى ضحاياها، يثير البعض الشكوك في ذلك الصدد بل وينكر حصول محرقة اليهود إنكارا مطلقا.
    China takes this opportunity to reaffirm its support for preservation of the international nuclear non-proliferation regimes, as well as its opposition to the proliferation of nuclear weapons. UN وتود الصين أن تغتنم هذه الفرصة لتؤكد مجددا تأييدها للمحافظة على نظم عدم الانتشار النووي الدولية، ومعارضتها لانتشار الأسلحة النووية.
    Peru takes this opportunity to reaffirm its commitment to international law and its firm support for the activities of the Court as the principal judicial body of the United Nations. UN وبيرو تنتهز هذه الفرصة لتؤكد مجددا التزامها بالقانون الدولي ودعمها الثابت ﻷنشطة المحكمة باعتبارها الهيئة القضائية الرئيسية لﻷمم المتحدة.
    El Salvador would like to take this opportunity to reaffirm its commitment to working together with the United Nations family to explore, to innovate and to implement initiatives and strategies aimed at fostering the peaceful resolution of conflicts. UN وتود السلفادور أن تغتنم هذه الفرصة لتؤكد مجددا على التزامها بالعمل مع أسرة الأمم المتحدة في استكشاف وابتكار وتنفيذ المبادرات والاستراتيجيات الرامية إلى تعزيز التسوية السلمية للنـزاعات.
    Standing united under the goal of ensuring peace and security for the world, the Republic of Korea takes this opportunity to reaffirm its strong commitment to the international community's tireless efforts to combat terrorism. UN وإذ تقف جمهورية كوريا وقفة رجل واحد لتحقيق هدف كفالة الأمن والسلام في العالم، فإنها تغتنم هذه الفرصة لتؤكد مجددا التزامها القوي بالجهود الدؤوبة التي يبذلها المجتمع الدولي لمكافحة الإرهاب.
    As a founding member of the newly established Human Rights Council, the Republic of Korea stood ready to reaffirm its goals of fully attaining human rights protection and, through dialogue with the Human Rights Committee, further improving and strengthening its human rights policies and practices. UN وبوصف جمهورية كوريا من الأعضاء المؤسسين لمجلس حقوق الإنسان المُنشأ حديثا، فإنها على استعداد لتؤكد مجددا أهدافها المتمثلة في توفير حماية كاملة لحقوق الإنسان وتواصل عبر الحوار مع اللجنة المعنية بحقوق الإنسان تحسين وتعزيز سياساتها وممارساتها المتبعة بشأن هذه الحقوق.
    As a Member State fully committed to the ideals upon which this Organization was founded and to the aims of the Universal Declaration, Cyprus seizes upon this joyous celebration to reaffirm its staunch commitment to the cause of human rights and to securing the Declaration’s objectives. UN وقبرص، باعتبارها دولة عضوا، ملتزمة التزاما تاما بالمثل العليا التي قامت على أساسها هذه المنظمة، وبأهداف اﻹعلان العالمي، تغتنم فرصة هذا الاحتفال البهيج لتؤكد مجددا التزامها القوي بقضية حقوق اﻹنسان وكفالة تحقيق أهداف اﻹعلان.
    As it has done on previous occasions elsewhere, South Africa takes this opportunity to reaffirm that the IAEA is the only internationally recognized competent authority for verifying compliance with safeguards agreements and States' peaceful application of nuclear capabilities. UN و تغتنم جنوب أفريقيا هذه الفرصة، كما فعلت في مناسبات سابقة وفي أماكن أخرى، لتؤكد مجددا أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي السلطة الدولية الوحيدة المختصة المعترف بها للتحقق من الامتثال لاتفاقات الضمانات ومن تطبيق الدول السلمي للقدرات النووية.
    The Department of Public Information had been working at various levels to reaffirm the need for establishing at the Summit international standards relating to freedom of expression, and that essentially implied reaffirming article 19 of the Universal Declaration of Human Rights. UN وواصل كلامه قائلا إن إدارة شؤون الإعلام تعمل على مستويات شتى لتؤكد مجددا في مؤتمر القمة العالمي على ضرورة وضع معايير دولية تتصل بحرية التعبير، وإن ذلك يعني أساسا إعادة التأكيد على المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Around the time of the thirtieth anniversary of the eruption of the Lebanese civil war, on 13 April, a number of public events took place with participation of large segments of Lebanese society to reaffirm the national unity of Lebanon. UN وقرب الذكرى الثلاثين لاندلاع الحرب الأهلية اللبنانية، نُظِّم في 13 نيسان/أبريل عدد من الأحداث العامة شاركت فيها فئات كثيرة من المجتمع اللبناني لتؤكد مجددا الوحدة الوطنية في لبنان.
    Barbados takes this opportunity to reaffirm that the Anti-Terrorism Act satisfies the requirements set forth in sub-paragraph 2 (d) and (e). UN تنتهز بربادوس هذه الفرصة لتؤكد مجددا أن قانون مكافحة الإرهاب يفي بالشروط المبينة في الفقرة الفرعية 2 (د) و (هـ).
    On the sixtieth anniversary of the Second World War, the Republic of Korea stands here today to reiterate its unwavering support for the fundamental purposes and principles enshrined in the United Nations Charter. UN وفي الذكرى السنوية الستين للحرب العالمية الثانية، تقف جمهورية كوريا هنا اليوم لتؤكد مجددا دعمها الراسخ للمقاصد والمبادئ الأساسية المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة.
    The Republic of Yemen would like to reiterate its commitment to the Millennium Development Goals (MDGs) adopted in 2000 and to the Monterrey Consensus. UN إن الجمهورية اليمنية لتؤكد مجددا على أهمية الالتزام بالأهداف الإنمائية للألفية التي تم اعتمادها في عام 2000، وكذلك على توافق مونتيري.
    Canada wished to take the opportunity to reiterate its readiness to work with the other members of the Intergovernmental Committee to ensure that the complex questions facing the international community in the field of bioethics received the attention they merited. UN وأعربت عن رغبة كندا في انتهاز هذه الفرصة لتؤكد مجددا استعدادها للتعاون مع باقي أعضاء اللجنة الحكومية الدولية لضمان إعطاء المسائل المعقدة التي يواجهها المجتمع الدولي في مجال أخلاقيات علم اﻷحياء الاهتمام الذي تستحقه.
    Qualitative results further affirmed decreased support for attitudes that encourage men's use of intimate-partner violence. UN وجاءت النتائج النوعية لتؤكد مجددا تراجع تأييد المواقف التي تشجع استخدام الرجل للعنف ضد الشريكة الحميمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد