ويكيبيديا

    "لتبديد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to dispel
        
    • to allay
        
    • to remove
        
    • to address the
        
    • to eliminate
        
    • to resolve
        
    • dispelling
        
    • to clarify
        
    • to overcome
        
    • to dissipate
        
    • to avert
        
    • resolving
        
    • to defuse
        
    • to tackling the
        
    • in order to address
        
    This places a special responsibility on the States concerned to build confidence with the international community to dispel any concerns about proliferation. UN ويلقي هذا مسوؤلية خاصة على كاهل الدول المعنية لبناء الثقة مع المجتمع الدولي لتبديد أي شكوك حول انتشار الأسلحة النووية.
    Perhaps a traditional blessing to dispel unwanted spirits, a barrier against those who mean to do us harm. Open Subtitles لعل نعمة التقليدية لتبديد الأرواح غير المرغوب فيها، حاجزا ضد أولئك الذي يعني إلحاق الأذى بنا.
    We shall revert to it briefly in order to allay certain misgivings expressed by some Commission members. UN وسنعود إليها بإيجاز لتبديد بعض المخاوف التي أعرب عنها بعض أعضاء اللجنة.
    Iran itself has the opportunity and responsibility to remove this doubt, and it is imperative that it do so. UN وأمام إيران ذاتها الفرصة لتبديد تلك الشكوك، وهي مسؤولة عن ذلك، ومن الحتمي أن تقوم بهذا العمل.
    The Government had done little to address the fears of Muslim communities or the concerns of human rights activists. UN ولم تفعل الحكومة الكثير لتبديد مخاوف الجاليات الإسلامية أو شواغل الناشطين في مجال حقوق الإنسان.
    At the same time, providing clear goals and processes is necessary in order to eliminate any anxieties we may have in instituting new approaches. UN وفي نفس الوقت، فإن توفير أهداف وعمليات واضحة ضروري لتبديد أي قلق قد يساورنا تجاه وضع نُهج جديدة.
    We must therefore work simultaneously on targeted strategies to resolve these tensions and on strengthening collective security mechanisms. UN لذلك يجب أن نعكف على العمل في آن واحد بشأن الاستراتيجية المستهدفة لتبديد هذه التوترات وبشأن تقوية آليات الأمن الجماعي.
    In addition, the Government was making efforts to dispel stereotypes. UN وبالاضافة إلى هذا، فإن الحكومة تبذل الجهود لتبديد القوالب النمطية.
    What is worrying is that we still do not see positive signs on the horizon to dispel our growing collective pessimism. UN والمقلق هو أننا ما زلنا لا نرى حتى الآن إشارات إيجابية تلوح في الأفق لتبديد تشاؤمنا الجماعي المتزايد.
    The stark contrast offered by the nightmarish conflict in Angola would suffice to dispel any illusions. UN والتناقض الصارخ الذي يجلبه كابوس الصراع في أنغولا يكفي لتبديد أية أوهام.
    A paper would be issued on the subject to dispel any further misgivings. UN وستصدر ورقة بشأن الموضوع لتبديد أية شكوك أخرى.
    At the outset of this session my delegation wishes to make its contribution in order to dispel any ambiguity about this important matter. UN ويود وفد بلدي أن يقدم منذ بداية هذه الدورة مساهمته لتبديد أي لبس يمكن أن يحدث في هذا المجال الهام.
    In most cases, diplomatic assurances would be insufficient to allay the risk of torture. UN وفي معظم الحالات لا تكفي التطمينات الدبلوماسية لتبديد خطر التعذيب.
    Special efforts to allay these misperceptions are needed. UN ومن الضروري بذل جهود خاصة لتبديد هذه التصورات الخاطئة.
    The Working Group requested the Secretariat to revisit the paragraph to remove any ambiguity about when appointment becomes effective. UN وطلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تنقِّح الفقرة لتبديد أيِّ غموض بشأن توقيت نفاذ تعيين المحايد.
    In this connection, the Organization will continue to refine and streamline its methods of work to address the concerns of both the donor and recipient countries. UN وفي هذا الصدد، ستواصل المنظمة صقل وتبسيط أساليب عملها لتبديد شواغل البلدان المانحة والبلدان المتلقية على السواء.
    It urged Governments to implement effective measures to eliminate the atmosphere of fear that prevented women victims of violence from communicating freely on their own behalf, or through intermediaries, and to ensure that women exercising those rights were not discriminated against in such areas as employment, housing and social services. UN وحثت اللجنة الحكومات على تنفيذ تدابير فعالة لتبديد مناخ الخوف الذي يحول دون إقدام النساء من ضحايا العنف على اﻹبلاغ عنه بحرية، سواء بأنفسهن أو من خلال الوسطاء، وعلى كفالة عدم التمييز ضد النساء اللاتي يمارسن هذه الحقوق في مجالات مثل العمل واﻹسكان والخدمات الاجتماعية.
    Appropriate and timely remedial action must be taken by management to resolve the concerns raised in the emphases of matter. UN وإن على الإدارة اتخاذ تدابير علاجية مناسبة وفي الوقت المناسب لتبديد القلق المتعلق بهذه الملاحظات.
    This is the second avenue available for dispelling adverse stereotypes and prejudices. UN وهذه هي الطريقة الثانية المتاحة لتبديد القوالب النمطية وأوجه التحيز الضارة.
    He took note of other issues raised and suggested bilateral discussions to clarify important concerns. UN وأحاط علما بالمسائل الأخرى المطروحة واقترح إجراء مناقشة ثنائية لتبديد الشواغل الهامة.
    Yet, clearly, we need to do more to overcome suspicion and distrust. UN من الواضح، مع ذلك، أننا نحتاج إلى عمل المزيد لتبديد الشك والريبة.
    The authors had a chance to be heard to dissipate any possible misunderstanding. UN وأتيحت لصاحبي البلاغ فرصة الاستماع لهما لتبديد أي سوء فهم ممكن.
    The international community must seek far more adequate means to avert such a threat. UN ويجب على المجتمع الدولي إيجاد وسائل ملائمة أكثر لتبديد هذا الخطر.
    The uncertainty which continues to surround the content of the category of jus cogens and the lack of any practical mechanism for resolving that uncertainty make the provision impractical. UN فالشكوك التي تحيط بمضمون فئة القواعد اﻵمرة، والافتقار إلى وجود آلية عملية لتبديد تلك الشكوك، يجعلان هذا الحكم غير عملي.
    If you want to stop the hostility, you've got to find a way to defuse the sexual tension. Open Subtitles فيجب ان تعثر على طريقة لتبديد التوتر الجنسي
    The role of UNCTAD as a pioneer in presenting developmental approaches to tackling the developing countries' concerns in different areas was widely appreciated. UN وأعربت جهات كثيرة عن تقديرها لدور الأونكتاد بوصفه رائداً في تقديم نهوج إنمائية لتبديد شواغل البلدان النامية في مجالات شتى.
    in order to address that concern, it was suggested that that sentence should be deleted. UN واقترح حذف الجملة الأخيرة لتبديد تلك الشواغل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد