ويكيبيديا

    "لتبرير التعذيب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • justification of torture
        
    • justification for torture
        
    • to justify torture
        
    • pretext for torture
        
    No exceptional circumstances whatsoever, political or administrative, may be invoked as a justification of torture. UN وهي لا تُجيز التذرع بأيّة ظروف استثنائية مهما كانت، طبيعية أو سياسية أو إدارية لتبرير التعذيب.
    However, it points out that no exceptional circumstances whatsoever may be invoked as a justification of torture. UN وتشير اللجنة مع ذلك إلى أنه لا يجوز التذرع بأي ظروف استثنائية لتبرير التعذيب.
    The Committee nonetheless reiterates that, as stated in article 2 of the Convention, no exceptional circumstances whatsoever may be invoked as a justification of torture. UN غير أن اللجنة تعيد تأكيد أنه وفق ما تنص عليه المادة 2 من الاتفاقية لا يجوز التذرع بأي ظروف مهما كانت لتبرير التعذيب.
    In addition, they should ensure that no reason based on discrimination of any kind be used as justification for torture or inhumane treatment The lack of criminalization of torture and inadequate sanctions are main factors contributing to impunity. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي لها أن تكفل عدم التذرع بأي سبب يستند إلى أي نوع من أنواع التمييز لتبرير التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية. فعدم تجريم التعذيب وإنزال عقوبات غير كافية هما من العوامل الرئيسية التي تسهم في الإفلات من العقاب.
    In addition they should ensure that no reason based on discrimination of any kind be used as justification for torture or inhumane treatment The lack of criminalization of torture and inadequate sanctions are main factors contributing to impunity. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي لها أن تكفل عدم التذرع بأي سبب يستند إلى أي نوع من أنواع التمييز لتبرير التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية. فعدم تجريم التعذيب وإنزال عقوبات غير كافية هما من العوامل الرئيسية التي تسهم في الإفلات من العقاب.
    Euphemisms and legal sleight-of-hand to justify torture are becoming commonplace, together with arbitrary measures and extrajudicial detentions. UN ولقد أصبح تنميق الكلام والبراعة في الخدع القانونية لتبرير التعذيب أمرا عاديا إلى جانب عمليات الاحتجاز الخارجة عن نطاق القضاء.
    The State party should also amend its laws in order to explicitly stipulate that an order from a superior officer or a public authority may not be invoked as a justification of torture. UN وينبغي أيضاً أن تعدّل تشريعاتها لتكرس صراحة عدم جواز الاعتداد بأمر موظف أعلى رتبة أو سلطة عمومية لتبرير التعذيب.
    The State party should also amend its laws in order to explicitly stipulate that an order from a superior officer or a public authority may not be invoked as a justification of torture. UN وينبغي أيضاً أن تعدّل تشريعاتها لتكرس صراحة عدم جواز الاعتداد بأمر موظف أعلى رتبة أو سلطة عمومية لتبرير التعذيب.
    He also stated that no exceptional circumstances whatsoever, whether a state of war or internal conflict, could be invoked in Panama for justification of torture. UN وذكر أيضا أنه لا توجد أي ظروف استثنائية من أي نوع يمكن فيها التذرع بحالة حرب أو صراع داخلي في بنما لتبرير التعذيب.
    86. The Subcommittee recalls that, under article 2 of the Convention, no circumstances may be invoked as a justification of torture or ill-treatment. UN 86- تذكّر اللجنة الفرعية بأنه وفقاً للمادة 2 من الاتفاقية لا يجوز التذرع بأي ظرف من الظروف لتبرير التعذيب وسوء المعاملة.
    The State party should limit the imposition of state of emergency to situations in which it is strictly necessary, and at all times respect the provisions of the Convention stating that no exceptional circumstances may be invoked as a justification of torture. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقصر اللجوء إلى فرض حالة الطوارئ على الظروف التي يكون فيها هذا اللجوء بدافع الضرورة القصوى، وأن تحترم في جميع الأوقات أحكام الاتفاقية التي تنص على أنه لا يجوز التذرع بالظروف الاستثنائية لتبرير التعذيب.
    The State party should limit the imposition of state of emergency to situations in which it is strictly necessary, and at all times respect the provisions of the Convention stating that no exceptional circumstances may be invoked as a justification of torture. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقصر اللجوء إلى فرض حالة الطوارئ على الظروف التي يكون فيها هذا اللجوء بدافع الضرورة القصوى، وأن تحترم في جميع الأوقات أحكام الاتفاقية التي تنص على أنه لا يجوز التذرع بالظروف الاستثنائية لتبرير التعذيب.
    The State party should also amend its laws in order to explicitly stipulate that an order from a superior officer or a public authority may not be invoked as a justification of torture. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تعدّل الدولة الطرف تشريعاتها لتنص صراحة على عدم جواز الاعتداد بأمر موظف أعلى رتبة أو سلطة عمومية لتبرير التعذيب.
    In addition they should ensure that no reason based on discrimination of any kind be used as justification for torture or inhumane treatment The lack of criminalization of torture and inadequate sanctions are main factors contributing to impunity. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي لها أن تكفل عدم التذرع بأي سبب يستند إلى أي نوع من أنواع التمييز لتبرير التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية. فعدم تجريم التعذيب وإنزال عقوبات غير كافية هما من العوامل الرئيسية التي تسهم في الإفلات من العقاب.
    " Reaffirm concerns highlighted in our previous joint statements and reemphasize the absolute nature of the prohibition of torture, including the principle of nonrefoulement where there is a danger of an individual being subjected to torture and stress that no exceptional circumstances may be invoked as a justification for torture. UN " نعيد تأكيد ما أعربنا عنه من قلق في بياناتنا المشتركة السابقة ونشدد مجدداً على الطبيعة البحتة لمنع التعذيب، بما في ذلك مبدأ عدم الإعادة القسرية حيثما يكون هناك خطر أن يخضع الشخص المعني للتعذيب، كما نشدد على أنه لا يمكن التذرع بأية ظروف استثنائية لتبرير التعذيب.
    The State party should ensure respect for fundamental legal safeguards and take all necessary measures to ensure that the provisions of the Anti-terrorism Proclamation No. 652/2009 are compatible with the provisions of the Convention, in particular that no exceptional circumstances whatsoever can be invoked as a justification for torture. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف احترام الضمانات القانونية الأساسية وأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان توافق أحكام إعلان مكافحة الإرهاب رقم 652/2009 مع أحكام الاتفاقية، وعلى وجه الخصوص عدم التذرع بأي ظروف استثنائية لتبرير التعذيب.
    The State party should ensure respect for fundamental legal safeguards and take all necessary measures to ensure that the provisions of the Anti-terrorism Proclamation No. 652/2009 are compatible with the provisions of the Convention, in particular that no exceptional circumstances whatsoever can be invoked as a justification for torture. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف احترام الضمانات القانونية الأساسية وأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان توافق أحكام إعلان مكافحة الإرهاب رقم 652/2009 مع أحكام الاتفاقية، وعلى وجه الخصوص عدم التذرع بأي ظروف استثنائية لتبرير التعذيب.
    No circumstance whatever may be invoked as a justification for torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment " . UN ولا يجوز الاستناد إلى أي ظرف أياً كان لتبرير التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة " .
    Recognizing that racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance create conditions conducive to torture and have been used to justify torture throughout history, UN وإذ يسلمون بأن العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب هي أمور تنشئ أوضاعا تفضي إلى التعذيب وأنها قد استخدمت لتبرير التعذيب طوال التاريخ،
    Recognizing that racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance create conditions conducive to torture and have been used to justify torture throughout history, UN وإذ يسلّمون بأن العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب هي أمور تنشئ أوضاعاً تفضي إلى التعذيب وأنها قد استُخدمت لتبرير التعذيب طوال التاريخ،
    Nevertheless, CAT pointed out that no exceptional circumstances of any kind may be invoked to justify torture. UN بيد أن لجنة مناهضة التعذيب قد بيّنت أنه لا يجوز التذرع بظروف استثنائية، أياً كان نوعها، لتبرير التعذيب().
    (g) Adoption of a law on 18 May 2006 which provides for the insertion of a new subparagraph into article 417 ter of the Criminal Code which expressly prohibits the use of the existence of a state of emergency as a pretext for torture. UN (ز) القانون الصادر في 18 أيار/مايو 2006 الذي يهدف إلى إدراج فقرة جديدة إلى المادة 417 مكرراً ثانياً من قانون العقوبات تحظر صراحةً التذرع بوجود حالة طارئة لتبرير التعذيب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد