It is already in force and has been ratified by 190 countries, and provides an opportunity for Governments to adopt reforms. | UN | فقد دخلت هذه الاتفاقية حيز التنفيذ وصدق عليها 190 بلدا، وتتيح فرصة بالنسبة للحكومات لتبني إصلاحات في هذا الشأن. |
The majority of adoptions are lodged by Samoan residents overseas who apply to adopt children from within their extended families in Samoa. | UN | ويتبنى الغالبية العظمى من الأطفال مواطنون من ساموا مقيمون في الخارج يقدمون طلبات لتبني أطفال من أسرهم الموسعة في ساموا. |
We call on the General Assembly to adopt the draft resolution by consensus without a vote. | UN | إننا ندعو الجمعية العامة لتبني هذا القرار واعتماده بدون تصويت وفق إطار توافق الآراء. |
Tell me, why did you pick this spot to build? | Open Subtitles | اخبريني ، لماذا اخترتِ هذا المكان لتبني فيه ؟ |
Sometimes it's not easy knowing how far to go to build trust. | Open Subtitles | في بعض الأحيان لا تعرف إلى أي مدى تذهب لتبني الثقة |
The aboriginal and contemporary natives of this vast territory, diverse in language and experience, have come together to embrace a culture of life, living in unity and building a community based on " living well " . | UN | إن الشعوب الأصلية المستقرة في هذا الإقليم الشاسع منذ آلاف السنين أو في العصر الحديث، وهي شعوب متعددة اللغات والمعايش، تحتضن معا ثقافة الحياة وتمد يدا واحدة لتبني مجتمعا يقوم على مبدأ العيش الكريم. |
This benefit is also extended to employees who adopt or obtain judicial custody for adopting a child. | UN | ويُدفع هذا الاستحقاق أيضاً للموظفات اللواتي تتبنين طفلاً أو تحصلن على حضانة قضائية لتبني طفل. |
We support wholeheartedly the efforts to foster a new culture of prevention. | UN | إننا نؤيد تأييدا قلبيا الجهود التي تبذل لتبني الثقافة الوقائية الجديدة. |
Going forward, UNICEF should focus efforts on encouraging Ministries of Education to adopt the CFS framework and build it into their national education strategies and budgets. | UN | وللمضي قُدما، ينبغي لليونيسيف أن تركز جهودها على تشجيع وزارات التعليم لتبني هيكل المدارس الملائمة للأطفال ولبنائها في استراتيجياتها التعليمية وفي ميزانياتها الوطنية. |
People lined up at the orphanages to adopt the suffering children. | UN | فقد اصطف الناس في طوابير أمام دور الأيتام لتبني الأطفال الذين يعانون. |
In general, there was a willingness on the part of local families or other displaced persons to adopt the children, at least until their parents could be traced. | UN | وأبدت اﻷسر المحلية وأسر المشردين عموماً استعدادها لتبني هؤلاء اﻷطفال، على اﻷقل إلى حين اقتفاء أثر أقاربهم. |
There have been cases where couples from foreign countries have paid large amounts of money to adopt a child, but such instances appear to be rare. | UN | وثمة حالات يدفع فيها الزوجان الوافدان من بلدان أجنبية مبالغ كبيرة من المال لتبني طفل، لكن هذه حالات نادرة فيما يبدو. |
We are prepared to adopt a realistic and balanced approach to the issue. | UN | ونحن مستعدون لتبني نهج واقعي ومتوازن تجاه هذه المسألة. |
It is also worth noting that, in contrast to the old Aruban Civil Code, a single individual can now qualify to adopt. | UN | وجدير بالذكر أنه على عكس قانون الأحوال المدنية القديم في أروبا، يستطيع حالياً أي فرد أعزب أن يكون مؤهلاً لتبني طفل ما. |
It's not easy knowing how far to go to build trust. | Open Subtitles | ليس من السهل معرفة إلى اي مدى تذهب لتبني الثقة |
Other marine creatures took in carbon dioxide to build enormous coral reefs. | Open Subtitles | كائنات بحرية أُخرى تشرَّبت ثاني أكسيد الكربون لتبني حيود مرجانية ضخمة. |
It was said that the Committee had decided to clear the grounds to build better roads. | UN | فقد قيل إن اللجنة قررت إخلاء اﻷرض لتبني طرقاً أفضل. |
The international community has indicated its willingness to embrace this idea as it hopes to provide a fresh approach to a better tomorrow for humanity. | UN | وقد أشار المجتمع الدولي إلى استعداده لتبني هذه الفكرة حيث أنه يأمل في تقديم نهج جديد لغد أفضل لﻹنسانية. |
Countries must make every effort to embrace a culture of frugality and reduce wastage. | UN | ويتعين على البلدان أن تتخذ قصارى جهدها لتبني ثقافة تقوم على التوفير وتحد الهدر. |
These are strong reasons for adopting universal policies in developing countries. | UN | وتمثل هذه الأسباب مبررات قوية لتبني سياسات شاملة في البلدان النامية. |
The Committee continues to believe that there should be systematic efforts to foster deeper cooperation and coordination across the United Nations with a view to bringing about synergy, enhancing complementarity and removing avoidable redundancies. | UN | وما زالت اللجنة تعتقد أنه يجب بذل جهود منتظمة لتبني مستوى أعمق من التعاون والتنسيق على نطاق الأمم المتحدة بغية تحقيق التعاضد وتعزيز التكامل وإزالة ما يمكن تفاديه من الزوائد. |
The Act also stipulates that the situation of poverty or extreme poverty of the mother or father is not sufficient grounds for giving up the child for adoption. | UN | وينص القانون أيضا على عدم اعتبار فقر الأم أو الأب أو الفقر المدقع لأحدهما مبررا كافيا لتبني الطفل. |
Because one day, she will die, and if you haven't done everything that you can to build a relationship with that woman, honey... | Open Subtitles | لانه سيأتي يوما وستموت ان لم تفعلي كل ما تستطيعين فعله لتبني علاقه مع تلك المرأه |
Thus, there is a need to harness the forces of globalization by fostering a deep sense of communality, international cooperation and human solidarity. | UN | وهكذا، ثمة حاجة إلى استخدام قوى العولمة لتبني إحساس عميق بالجماعة المحلية، والتعاون الدولي والتضامن الإنساني. |
But the prospect of permanent stagnation for countries like France, Italy, and Portugal is unacceptable. Chronic stagnation is too high a price to pay for adopting the euro. | News-Commentary | وهو ليس بالاختيار السهل. فحتى في وجود الإرادة السياسية، يشكل إحياء عملية الإصلاح مهمة صعبة وطويلة الأمد. والحقيقة أن ألمانيا، التي لم تكن تفتقر إلى الحوافز، استغرقت ما بين أربعة إلى خمسة أعوام لتحقيق هذه الغاية. إلا أن شبح الركود الدائم ليس بالضيف المرغوب فيه في دول مثل فرنسا، وإيطاليا، والبرتغال. فالركود الاقتصادي المزمن يشكل ثمناً باهظاً لتبني عملة اليورو. |