ويكيبيديا

    "لتثبيت استقرار" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to stabilize
        
    • for the stabilization
        
    • to stabilizing
        
    • stabilize the
        
    • stabilization of
        
    In this respect, I wish to hail the role of the United Nations, which is making tireless efforts to stabilize all these situations. UN وفي هذا الصدد، أود أن أحيي دور الأمم المتحدة، التي تبذل جهودا دؤوبة لتثبيت استقرار جميع هذه الحالات.
    Norway is participating in international efforts to stabilize and rebuild Iraq for the benefit of the Iraqi people. UN وتساهم النرويج في الجهود الدولية لتثبيت استقرار العراق وإعادة بنائه، لصالح الشعب العراقي.
    The Government had to declare a state of emergency in Zhanaozen and take comprehensive measures to stabilize the situation in the town. UN وقد تعين على الحكومة أن تعلن حالة الطوارئ في جاناوزن وأن تتخذ تدابير شاملة لتثبيت استقرار الحالة في البلدة.
    The continued strengthening of the State at the local level was identified as crucial for the stabilization and consolidation of the country. UN وحُدد استمرار زيادة وجود الدولة على المستوى المحلي بوصفه أمرا حاسم الأهمية لتثبيت استقرار البلد وتعزيزه.
    As stressed in the draft resolution, the disbandment of illegal armed groups is one of the keys to stabilizing the country. UN إن حل الجماعات غير القانونية المسلحة، كما يشدد عليه مشروع القرار، يعتبر واحدا من العناصر الأساسية لتثبيت استقرار البلد.
    We believe that the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) should continue to coordinate international civilian efforts to stabilize the situation in Afghanistan. UN إننا نعتقد بأن بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان ينبغي لها أن تواصل تنسيق الجهود المدنية الدولية لتثبيت استقرار الحالة في أفغانستان.
    In this context, greater efforts must be made to stabilize the concentration of greenhouse gases in the atmosphere and to achieve the aims of the Framework Convention on Climate Change and of the Kyoto Protocol. UN وفي هذا السياق يجب بذل جهود أعظم لتثبيت استقرار تركيزات غازات الدفيئة في الجو وتحقيق مرامي الاتفاقية الإطارية لتغير المناخ وأهداف بروتوكول كيوتو.
    We believe too that to stabilize the situation in Afghanistan a range of effective measures to counter the illegal trafficking in drugs is needed. UN نعتقد أيضا بأنه لتثبيت استقرار الحالة في أفغانستان ثمة حاجة إلى مجموعة من التدابير الفعالة للتصدي للاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    As members of the international community, we must continue to assist the Government of Southern Sudan to stabilize the humanitarian situation and build its capacity to manage conflict and provide stability in the region. UN وعلينا، كأعضاء في المجتمع الدولي، أن نواصل تقديم المساعدة إلى حكومة جنوب السودان لتثبيت استقرار الحالة الإنسانية وبناء قدراتها على إدارة النـزاع وتحقيق الاستقرار في المنطقة.
    10. At the national level, countries needed to work even harder to create an enabling environment for sustained economic growth. His Government had taken unprecedented steps in recent weeks to stabilize the financial sector in the United States and was also debating the issue of appropriate regulatory reform to ensure long-term stability. UN 10 - وعلى المستوى الوطني، فإن البلدان في حاجة إلى العمل بشكل أنشط لخلق بيئة مؤاتية من أجل النمو الاقتصادي المتواصل، وقد اتخذت حكومته خطوات غير مسبوقة في الأسابيع الأخيرة لتثبيت استقرار القطاع المالي في الولايات المتحدة وهي تناقش مسألة الإصلاح التنظيمي المناسب لضمان الاستقرار الطويل الأجل.
    First, since 2002, dozens of developing countries at all income levels have enacted tough reforms to stabilize their economies, liberalize their trading regimes and improve their business climates, which has unlocked substantial new private sources of financing for development. UN أولا، منذ عام 2002، بدأت عشرات البلدان النامية من كل مستويات الدخل في تطبيق إصلاحات صعبة لتثبيت استقرار اقتصاداتها وتحرير نظم التبادل التجاري لديها وتحسين بيئة الأعمال التجارية، مما فتح الأبواب على مصادر خاصة لتمويل التنمية جديدة وضخمة.
    Alarmed by these developments in the region, the President of the Republic of Kazakhstan, Nursultan A. Nazarbaev, addressing the Millennium Summit, called for a special meeting of the United Nations Security Council devoted to the consideration of the situation in Afghanistan and Central Asia in order to devise practical measures to stabilize the situation. UN وإذ راعته التطورات في المنطقة، فقد دعا رئيس جمهورية كازاخستان، نور سلطان أ. نزار باييف، أثناء كلمة ألقاها في مؤتمر قمة الألفية، إلى عقد جلسة استثنائية لمجلس الأمن للأمم المتحدة مكرسة للنظر في الحالة في أفغانستان وآسيا الوسطى بغية وضع تدابير عملية لتثبيت استقرار الحالة.
    Now that concerted efforts are being made by all the major actors to agree on transitional arrangements for the preparation of parliamentary and presidential elections in the not-too-distant future, we call on the rest of the international community to provide the support necessary to stabilize the situation and keep the process on course to a successful outcome. UN وإذ تبذل الآن جهود منسقة من جميع الأطراف الفاعلة الرئيسية بغية الاتفاق على وضع ترتيبات انتقالية للإعداد لإجراء انتخابات برلمانية ورئاسية في المستقبل غير البعيد، فإننا نطالب بقية المجتمع الدولي بتوفير الدعم الضروري لتثبيت استقرار الحالة وإبقاء العملية في المسار المؤدي إلى خاتمة ناجحة.
    It urged Italy to adopt effective measures to stabilize the situation in respect to combating and preventing violations of migrants' rights, including by ensuring the functioning of the humanitarian missions to rescue irregular migrants from Africa and the Middle East who were in peril in the Mediterranean Sea. UN وحث إيطاليا على اعتماد تدابير فعالة لتثبيت استقرار الوضع فيما يتعلق بمكافحة انتهاكات حقوق المهاجرين ومنعها، بما في ذلك من خلال تسيير البعثات الإنسانية لإنقاذ المهاجرين غير النظاميين من أفريقيا والشرق الأوسط المعرضين للهلاك في عرض البحر الأبيض المتوسط.
    35. As we enter a new political dispensation, with heightened expectations, I would like to reiterate the urgent and critical need to stabilize the areas liberated by the Somali security forces and AMISOM. UN 35 - في الوقت الذي ندخل فيه إلى نظام سياسي جديد، مع توقعات عالية، أود أن أكرر مجددا الحاجة الملحة والبالغة الأهمية لتثبيت استقرار المناطق التي حررتها قوات الأمن الصومالية والبعثة.
    He hoped that the High Commissioner's mission to the Democratic Republic of the Congo would help to strengthen the Government's capacity to fight impunity and, in the Central African Republic, that OHCHR would provide the assistance needed to stabilize institutions, restore the rule of law and protect human rights. UN وأعرب عن أمله في أن تساعد بعثة المفوضة السامية إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية على تعزيز قدرة الحكومة على مكافحة الإفلات من العقاب، وأن تقدم المفوضية المساعدة اللازمة في جمهورية أفريقيا الوسطى لتثبيت استقرار المؤسسات واستعادة سيادة القانون وحماية حقوق الإنسان.
    The Greek people are making an almost superhuman effort to stabilize their finances and restructure their economy. But the government continues to miss its fiscal targets, more because of the global slowdown than through any fault of its own. News-Commentary وتتخلص المهمة الملحة الثانية في السماح لليونان بفسحة للتنفس. إن الشعب اليوناني يبذل جهداً خارقاً لتثبيت استقرار الجهاز المالي وإعادة هيكلة ا��تصاد بلاده. ولكن الحكومة تواصل فشلها في تحقيق أهدافها المالية، ويرجع ذلك إلى التباطؤ الاقتصادي العالمي وليس أي خطأ من جانبها.
    Notwithstanding the challenges ahead of us, we look forward to working with our partners in the international community for the stabilization and reconstruction of Afghanistan. UN وبصرف النظر عن التحديات التي تنتظرنا، فإننا نتطلع قدما إلى العمل مع شركائنا في المجتمع الدولي لتثبيت استقرار أفغانستان وتعميرها.
    The Council also called upon the United Nations in Côte d'Ivoire and Liberia, including all components of UNOCI and UNMIL, within their respective mandates, capabilities and areas of deployment, to enhance inter-mission cooperation for the stabilization of the border area, including through the development of a shared, strategic vision plan in support of the Ivorian and Liberian authorities. UN ودعا المجلس أيضا الأمم المتحدة في كوت ديفوار وليبريا، بما في ذلك جميع عناصر عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا، كل في إطار ولايته وقدراته ومناطق انتشاره، إلى العمل على تعزيز التعاون فيما بين البعثات لتثبيت استقرار المنطقة الحدودية، بوسائل منها وضع خطة لرؤية استراتيجية مشتركة لدعم السلطات الإيفوارية والليبرية.
    The countries of Central Africa are thus trying to organize to create conditions conducive to stabilizing the region, which has been plagued by high tensions in recent years. UN وهكذا تحاول بلدان وسط أفريقيا أن تنظم أنفسها لإيجاد ظروف مواتية لتثبيت استقرار المنطقة التي تحيق بها التوترات في السنوات الاخيرة.
    27. The Government has begun a series of consultations with the International Monetary Fund (IMF) aimed at allowing the Fund to monitor the government medium-term programme for stabilization of economic recovery, which could establish the basis for future operations of IMF in Angola. UN ٢٧ - وقد شرعت الحكومة في إجراء سلسلة من المشاورات مع صندوق النقد الدولي بهدف تمكين الصندوق من مراقبة برنامج الحكومة المتوسط اﻷجل لتثبيت استقرار الانتعاش الاقتصادي، اﻷمر الذي قد يعمل إرساء اﻷساس لعمليات مقبلة للصندوق في أنغولا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد