Another speaker stated that funding targets needed to be more realistic to avoid the long debate when those targets could not be achieved. | UN | وذكر متكلم آخر أن أهداف التمويل بحاجة إلى أن تتسم بمزيد من الواقعية لتحاشي النقاش الطويل عند تعذر تحقيق هذه اﻷهداف. |
More effective supervision was critical to avoid such situations. | UN | وتشديد الرقابة الفعالة مقوم حاسم لتحاشي هذه الحالات. |
We lack the necessary development, perhaps, and maybe we missed the good fortune to avoid marginalization, exclusion and inequities, but we are not poor. | UN | لعلنا نفتقر إلى التنمية الضرورية ولعلنا فاتنا الحظ الطيب لتحاشي التهميش والإقصاء وأوجه الإجحاف، ولكننا لسنا فقراء. |
Some expenditure had to be obligated in 2008 to avoid delaying the project. | UN | وقد تعيّن الالتزام ببعض النفقات في عام 2008 لتحاشي تأخير المشروع. |
It was therefore crucial to consider ways and means of avoiding a hard landing for the global economy. | UN | ومن ثم، فإنه من الأمور الحاسمة ضرورة البحث عن طرق وسبل لتحاشي هبوط صعب للاقتصاد العالمي. |
That cooperation aims to build the confidence that the international community needs to avoid any future repercussions. | UN | وهذا التعاون يهدف إلى بناء الثقة الذي يحتاجه المجتمع الدولي لتحاشي أي عواقب وخيمة في المستقبل. |
It was called into being in order to avoid a repetition of the failure of the League of Nations, the first worldwide organization, which tried to carry out its duties between the two world wars. | UN | لقد أُنشئت لتحاشي تكرار إخفاق عصبة الأمم، أول منظمة عالمية، التي سعت إلى تحمل واجباتها بين حربين عالميتين. |
Therefore, efforts should be made to avoid the use of this phrase in resolutions and decisions. | UN | ولذلك، ينبغي بذل جهود لتحاشي استعمال تلك العبارة في القرارات والمقررات. |
Therefore, efforts should be made to avoid the use of this phrase in resolutions and decisions. | UN | ولذلك، ينبغي بذل جهود لتحاشي استعمال تلك العبارة في القرارات والمقررات. |
More broadly, however, I believe that parliaments will acknowledge that they could have done more to avoid the crisis. | UN | ولكن، ومن منظور أوسع، أعتقد أن البرلمانات سوف تقر بأنه كان بوسعها القيام بأكثر من ذلك لتحاشي الأزمة. |
First, we are making positive gains in streamlining our work to avoid duplication and to stretch finite resources. | UN | أولا، نحن نحقق حاليا مكاسب إيجابية في تنسيق عملنا لتحاشي الازدواجية والاستفادة إلى الحد الأقصى من الموارد الضئيلة. |
The aim is to establish a roster of candidates to avoid repetitive selection exercises and facilitate administrative procedures. | UN | والهدف المنشود هو وضع قائمة من المرشحين لتحاشي تكرار عمليات الاختيار وتيسير الإجراءات الإدارية. |
Improve coordination to avoid overlaps and gaps in counter-terrorism activities should be improved by: | UN | ينبغي تحسين أنشطة التنسيق لتحاشي وجود تداخل وتباين في أنشطة مكافحة الإرهاب، وذلك من خلال الوسائل التالية: |
The mission recommended that a memorandum of understanding be put in place between the United Nations and the Government of Indonesia to avoid further tragedies. | UN | وأوصت البعثة بإبرام مذكرة للتفاهم بين الأمم المتحدة وحكومة إندونيسيا لتحاشي وقوع مزيد من المآسي. |
She reiterated that consultations would take place with donors and concerned agencies to avoid duplication. | UN | وأكدت من جديد أنه ستجري مشاورات مع الجهات المانحة والوكالات المعنية لتحاشي الازدواجية. |
This is an important mechanism to avoid cases of statelessness. | UN | وهذه آلية هامة لتحاشي حالات انعدام الجنسية. |
Further, in carrying out his mandate, the Special Rapporteur coordinates closely with the Committee to avoid unnecessary duplication. | UN | وعلاوة على ذلك، يلتزم المقرر الخاص في مباشرة ولايته بالتنسيق الوثيق مع اللجنة لتحاشي الازدواج الذي لا لزوم له. |
Therefore, efforts should be made to avoid the use of this phrase in resolutions and decisions. | UN | ولذلك ينبغي بذل الجهود لتحاشي استعمال هذه العبارة في القرارات والمقررات. |
More specifically, the Governor called for $13 million worth of spending cuts, $15 million worth of tax and fee increases and a $34 million loan to avoid laying off any of the Government's employees. | UN | وبشكل أكثر تحديدا، دعا الحاكم إلى الحد من النفقات بقيمة 13 مليون دولار، واعتماد زيادات قدرها 15 مليون دولار في الضرائب والرسوم، والحصول على قرض قيمته 34 مليون دولار لتحاشي تسريح الموظفين الحكوميين. |
This is an effective method of avoiding omissions and reminding the customs officer that the corresponding license must be verified. | UN | وهذه طريقة فاعلة لتحاشي الإسقاطات ولتذكير موظّف الجمارك بأنّه يجب التحقّق من الرّخصة المطابقة. |
The sustained support of the international community, speaking with one voice, is crucial to avert a greater crisis in Somalia and the wider region, and to encourage the Somali parties to overcome their differences through inclusive dialogue. | UN | فاستمرار الدعم من المجتمع الدولي، الذي يتحدث بصوت واحد، أمر بالغ الأهمية لتحاشي وقوع أزمة أكبر في الصومال وفي المنطقة الأوسع، وتشجيع الأطراف الصومالية على التغلب على الخلافات من خلال إجراء حوار شامل. |