Equipping the United Nations for the challenges of the new millennium is the great task awaiting us. | UN | والمهمة الضخمة التي تنتظرنا هي إعداد الأمم المتحدة لكي تتصدى لتحديات الألفية الجديدة. |
Meeting the challenges of the new millennium requires us to accept the fact that Government action alone cannot solve all our problems. | UN | ويقتضي التصدي لتحديات الألفية الجديدة منا أن نقبل الحقيقة المتمثلة في أن عمل الحكومة وحده لا يمكن أن يحل كل مشاكلنا. |
The United Nations can and must respond to the challenges of the new millennium with our political and material support. | UN | وتستطيع الأمم المتحدة بل ويجب عليها التصدي لتحديات الألفية الجديدة بدعمنا السياسي والمادي. |
The international community rightfully expects that we all will work out effective measures to strengthen the United Nations in order to find ways to resolve the challenges of the new millennium. | UN | ويتوقع المجتمع الدولي، عن حق، أن نضع جميعا تدابير فعالة لتعزيز الأمم المتحدة لكي يتسنى إيجاد السبل للتصدي لتحديات الألفية الجديدة. |
Two weeks ago world leaders, including my President, gathered in this very place to rally the political will of the international community to meet the challenges of the new millennium. | UN | قبل أسبوعين، اجتمع قادة العالم، بما فيهم رئيسي، في نفس هذا المكان لحشد الإرادة السياسية للمجتمع الدولي لكي تتصدى لتحديات الألفية الجديدة. |
The reform of the United Nations, in particular the expansion and democratization of the Security Council, is therefore a task which can no longer be postponed if our Organization is to face up to the challenges of the new millennium. | UN | ولهذا، فإن إصلاح الأمم المتحدة، وبخاصة توسيع عضوية مجلس الأمن وإضفاء الصبغة الديمقراطية عليه، من المهام التي لا يمكن تأجيلها لمدة أطول إذا كان لمنظمتنا أن تتصدى لتحديات الألفية الجديدة. |
The goal of reforms should be to improve the Organization's responsiveness and results orientation, augment programme output and prepare the Organization for the challenges of the new millennium. | UN | وينبغي أن يكون هدف الإصلاحات تحسين قدرة المنظمة على الاستجابة وتوجهها نحو النتائج، وزيادة المنتَج البرنامجي وإعداد المنظمة لتحديات الألفية الجديدة. |
In the twenty-first century, CSA is developing an integrated approach to bring space science and technology to Canadian youth, to inspire and prepare them for the challenges of the new millennium. | UN | وتقوم الوكالة في القرن الحادي والعشرين بوضع نهج متكامل لجعل علوم وتكنولوجيا الفضاء في متناول الشباب الكندي وبحفزهم واعدادهم لتحديات الألفية الجديدة. |
Instead, the time has come for this great Organization to strengthen and rededicate itself in order to effectively and efficiently meet the challenges of the new millennium. | UN | بل على العكس، حان الوقت لكي تعزز هذه المنظمة العظيمة نفسها وتكرس طاقاتها من جديد للتصدي بشكل فعال وكفاءة لتحديات الألفية الجديدة. |
He was convinced that, on the occasion of the present session, UNIDO's Member States would reaffirm their commitment to meeting the challenges of the new millennium in a spirit of partnership and solidarity. | UN | وأضاف انه مقتنع بأن الدول الأعضاء في اليونيدو ستؤكد مجددا، بمناسبة الدورة الحالية، التزامها بالتصدي لتحديات الألفية الجديدة بروح الشراكة والتضامن. |
We must provide a renewed mandate to the United Nations to meet the challenges of the new millennium -- to rid the world of poverty and injustice, to usher in the rule of law, to promote the cause of development, to eradicate terrorism and, above all, to promote peace and security. | UN | يجب أن نمنح الأمم المتحدة ولاية مجددة من أجل التصدي لتحديات الألفية الجديدة - وهي تخليص العالم من الفقر والظلم، وإرساء سيادة القانون، والترويج لقضية التنمية، واستئصال الإرهاب، وقبل كل شيء تعزيز السلم والأمن. |
The establishment of the African Union and the adoption of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) is an acknowledgement by Africa that we need new institutions that are equipped to deal with the challenges of the new millennium. | UN | وإنشاء الاتحاد الأفريقي واعتماد الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا (نيباد) اعتراف من أفريقيا بأننا بحاجة إلى مؤسسات جديدة معدة للتصدي لتحديات الألفية الجديدة. |
Moreover, they adopted the New Initiative for Africa, recently designated as the New Partnership for the Development of Africa, under which Africans assume full responsibility for eradicating poverty and putting their countries on the path of economic growth and development at the same time as they offer a partnership that is mutually beneficial to the international community in meeting the challenges of the new millennium. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد اعتمدوا مبادرة جديدة لأفريقيا، عرفت مؤخرا باعتبارها الشراكة الجديدة للتنمية من أجل أفريقيا، وبموجبها يتولى الأفارقة المسؤولية الكاملة عن القضاء على الفقر ووضع بلدانهم على درب النمو الاقتصادي والتنمية في ذات الوقت لأنها توفر علاقة شراكة تعود بالفائدة المشتركة على المجتمع الدولي في تصديه لتحديات الألفية الجديدة. |