ويكيبيديا

    "لتحديات جديدة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • new challenges
        
    That delicate balance is to be preserved also when addressing new challenges having to do with the law of the sea. UN كما يجب حماية هذا التوازن الدقيق عند التصدّي لتحديات جديدة ذات علاقة بقانون البحار.
    We have anachronistic institutions relying too comfortably on traditional norms to address new challenges. UN هناك مؤسسات عفا عليها الزمن تستند باسترخاء شديد إلى معايير تقليدية في التصدي لتحديات جديدة.
    It only needs strengthening to better solve new challenges and meet new threats. UN ولا يحتاج هذا النظام سوى إلى تعزيزه لتمكينه من التصدي على نحو أفضل لتحديات جديدة ومواجهة أخطار جديدة.
    It stated that it would endeavour to tackle new challenges and recurring recommendations and issues, following up immediately on the second cycle of the universal periodic review through discussions with all stakeholders. UN وقالت إنها ستسعى جاهدة للتصدي لتحديات جديدة ومعالجة التوصيات والمسائل المتكررة، واتخاذ ما يلزم بشأن الجولة الثانية من الاستعراض الدوري الشامل وذلك بإجراء مناقشات مع جميع الجهات ذات المصلحة.
    But Africa must turn its attention to new challenges. UN لكن يتعيــن على افريقيـــا أن تولــــي اهتمامها لتحديات جديدة.
    It should be involved from the very beginning when the United Nations took on new challenges such as peace-keeping or monitoring elections. UN وينبغي أن تشارك ادارة شؤون الاعلام في العمل منذ اللحظة اﻷولى التي تقوم فيها اﻷمم المتحدة بالتصدي لتحديات جديدة مثل حفظ السلم أو رصد الانتخابات.
    For the period, 1987-1991, these strategies were revised and updated to respond to new challenges. UN ونقحت هذه الاستراتيجيات واستكملت للفترة ٧٨٩١-١٩٩١ لكي تستجيب لتحديات جديدة.
    His tenacity and dedication in strengthening the role of the Conference as the sole multilateral negotiating body on disarmament and encouraging it to respond to new challenges with determination have earned him the respect of us all. UN وأكسبه عزمه وتفانيه في تعزيز الدور الذي يضطلع به المؤتمر باعتباره الهيئة التفاوضية الوحيدة المتعددة الأطراف لنزع السلاح وتشجيعه للاستجابة لتحديات جديدة بحزم، احترامنا جميعاً.
    The task of the international community is to ensure that the Middle East does not become a source of new challenges to international stability and security, the non-proliferation regime and dialogue among civilizations. UN ومهمة المجتمع الدولي هي كفالة ألاّ يتحول الشرق الأوسط إلى مصدر لتحديات جديدة للاستقرار والأمن الدوليين، ولنظام عدم الانتشار، وللحوار بين الحضارات.
    The task of the international community is to ensure that the Middle East does not become a source of new challenges to international stability and security, the non-proliferation regime and dialogue among civilizations. UN ومهمة المجتمع الدولي هي كفالة ألاّ يتحول الشرق الأوسط إلى مصدر لتحديات جديدة للاستقرار والأمن الدوليين، ولنظام عدم الانتشار، وللحوار بين الحضارات.
    One year on, we are ready to move forward, building on what we have achieved and addressing new challenges in a creative and flexible way that may help in developing policies to fit different situations. UN بعد سنة نحن على استعداد للتحرك قدما، بانين على ما أنجزناه ومتصدين لتحديات جديدة بطريقة خلاقة ومرنة قد تساعد في وضع سياسات تناسب حالات مختلفة.
    20. The Follow-up International Conference on Financing for Development to be held in Doha in late 2008 would provide an opportunity to review progress and get firmly on track, while addressing new challenges and emerging issues. UN 20 - وقال إن مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية الذي سيعقد في الدوحة في أواخر سنة 2008 سيوفر فرصة لاستعراض التقدم وللسير بثبات على المسار الصحيح، بينما يجري التصدي لتحديات جديدة ومسائل ناشئة.
    Following the end of the cold war, the United Nations has been called upon to take up new challenges and tasks as a result of the growing threat from the spread of weapons of mass destruction and from conventional arms. UN وعقب انتهاء الحرب الباردة، دعيت اﻷمم المتحدة إلى التصدي لتحديات جديدة وتناول مهام جديدة نتيجة للتهديد المتزايد من انتشار أسلحة الدمار الشامل ومن اﻷسلحة التقليدية.
    Although its original mandate had been to assess levels and effects of ionizing radiation, it had subsequently extended its role to embrace new challenges such as radioactive waste, hereditary risks of ionizing radiation, and low-level radiation. UN وعلى الرغم من أن ولايتها الأصلية هي تقييم مستويات الإشعاع المؤيِّن وآثاره، فإنها قد وسعت نطاق دورها فيما بعد ليشمل التصدي لتحديات جديدة مثل النفايات المشعة والمخاطر الوراثية للإشعاع المؤيِّن ومستويات الإشعاع المنخفضة.
    Over the past several years, the Council has increasingly demonstrated unity and efficiency, not least when faced with new challenges such as last year's terrorist attacks. UN وعبر السنوات الماضية ظل المجلس يظهر الوحدة والكفاءة بصورة متزايدة، وليس أقل إظهارا لها حينما يتصدى لتحديات جديدة مثل الهجمات الإرهابية في العام الماضي.
    The Committee is concerned that, after such extensive delays in the implementation of the results, the findings of the review may become irrelevant since the Mission may be facing new challenges in the future. UN ومما يقلق اللجنة أنه بعد هذا التأخير الطويل في تنفيذ النتائج، فإن استنتاجات الاستعراض يمكن أن تصبح غير ذات موضوع لاحتمال تعرض البعثة لتحديات جديدة في المستقبل.
    During the reporting period new challenges have been taken up to move towards developing a system which electronically numbers all filings and utilizes an electronic signature. UN وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، تم التصدي لتحديات جديدة في سبيل استحداث نظام يستخدم الترقيم الإلكتروني لجميع ملفات الدعاوى ويستعمل التوقيع الإلكتروني.
    In order to rationalize its activities and prepare for new challenges, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) should focus on three problem areas. UN وينبغي على مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أن تركز على ثلاثة مجالات تعتريها المشاكل بغية ترشيد أنشطتها والتهيّؤ لتحديات جديدة.
    Given the pyramidal and budgetary constraints, increased advantage will have to be taken of lateral movements of staff to gain career satisfaction, to meet new challenges and to have a sense of making a meaningful contribution to the work of the United Nations. UN ونظرا للقيود الهرمية والمتعلقة بالميزانية، ينبغي زيادة الاستفادة من التنقلات الجانبية للموظفين لتحقيق القناعة الوظيفية والتصدي لتحديات جديدة والشعور بتقديم مساهمة مفيدة في عمل اﻷمم المتحدة.
    29. Findings from the Mozambique ADR suggest that UNDP has to respond to new challenges. UN 29 - وتشير استنتاجات تقييم نتائج التنمية في موزامبيق إلى أن على البرنامج الإنمائي أن يستجيب لتحديات جديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد