It reiterated the importance of UPR with its universal character to address human rights challenges at the international and national level. | UN | وأعاد الوفد تأكيد أهمية الاستعراض الدوري الشامل المتسم بطابع عالمي في التصدي لتحديات حقوق الإنسان على الصعيدين الدولي والوطني. |
It recognized Jamaica efforts in meeting its human rights challenges, particularly regarding gender equality, rights of the child and elimination of violence against women. | UN | ونوهت بجهود جامايكا في التصدي لتحديات حقوق الإنسان، لا سيما التحديات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، وحقوق الطفل، والقضاء على العنف ضد النساء. |
Mauritania had also adopted a series of measures to address human rights challenges. | UN | وكانت موريتانيا قد اعتمدت أيضاً سلسلة من التدابير الرامية إلى التصدي لتحديات حقوق الإنسان. |
Canada looked forward to continuing to support Saint Kitts and Nevis in addressing human rights challenges it faced. | UN | وتتطلع كندا إلى مواصلة دعمها لسانت كيتس ونيفس في التصدي لتحديات حقوق الإنسان التي تواجهها. |
III. ADDRESSING HUMAN rights challenges IN THE FIELD 108 - 144 22 | UN | ثالثا - التصدي لتحديات حقوق اﻹنسان في الميدان ٨٠١- ٤٤١ ٣٢ |
40. OHCHR continued to address the human rights challenges faced by Roma in Europe. | UN | ٤٠ - وما فتئت المفوضية تتصدى لتحديات حقوق الإنسان التي يواجهها الروما في أوروبا. |
While the Office's thematic priorities reflected the overall status of human rights challenges, consultations with Member States would produce a more balanced and realistic management plan. | UN | وفي حين أن الأولويات المواضيعية لدى المفوضية تعكس الحالة العامة لتحديات حقوق الإنسان فإن من شأن المشاورات مع الدول الأعضاء أن تتمخض عن خطة إدارية أكثر توازناً وواقعية. |
Conscious that older persons represent a large and growing segment of the population and that greater attention is needed to the specific human rights challenges affecting them, | UN | وإذ يدرك أن المسنّين يمثلون شريحة كبيرة ومتنامية من السكان، وأن من الضروري إيلاء مزيد من العناية لتحديات حقوق الإنسان التي يواجهونها تحديداً، |
Conscious that older persons represent a large and growing segment of the population and that greater attention is needed to the specific human rights challenges affecting them, | UN | وإذ يدرك أن المسنّين يمثلون شريحة كبيرة ومتنامية من السكان، وأن من الضروري إيلاء مزيد من الاهتمام لتحديات حقوق الإنسان التي يواجهونها تحديداً، |
Conscious that older persons represent a large and growing segment of the population and that greater attention is needed to the specific human rights challenges affecting them, | UN | وإذ يدرك أن المسنّين يشكّلون شريحة كبيرة ومتنامية من السكان، وأن من الضروري إيلاء مزيد من العناية لتحديات حقوق الإنسان التي يواجهونها تحديداً، |
This endorsement effectively established the Guiding Principles as the authoritative global standard for addressing business-related human rights challenges. | UN | وبهذه الموافقة، أصبحت المبادئ التوجيهية بالفعل المعيار العالمي ذا الحجية للتصدي لتحديات حقوق الإنسان ذات الصلة بالأعمال التجارية. |
The Independent Expert particularly urges the Government of the Sudan to continue to address the human rights challenges in Darfur, Southern Kordofan and the Blue Nile States as a demonstration of its political will to improve the human rights situation in those regions. | UN | ويحث الخبير المستقل حكومة السودان بالأخص على مواصلة التصدي لتحديات حقوق الإنسان في دارفور وولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق كدليل على إرادتها السياسية فيما يخص تحسين حالة حقوق الإنسان في هذه المناطق. |
They expressed the hope of eventually engaging with the Government to address human rights challenges and to contribute positively to improving the human rights situation in the Sudan. | UN | كما أعربوا عن أملهم في العمل في نهاية المطاف مع الحكومة من أجل التصدي لتحديات حقوق الإنسان والمساهمة على نحو إيجابي في تحسين حالة حقوق الإنسان في السودان. |
This endorsement effectively established the Guiding Principles as the authoritative global standard for addressing business-related human rights challenges. | UN | وبهذه الموافقة، أصبحت المبادئ التوجيهية بالفعل المعيار العالمي ذا الحجية للتصدي لتحديات حقوق الإنسان ذات الصلة بالأعمال التجارية. |
The Government bears main responsibility for addressing the human rights challenges posed by the disaster; this includes cooperation with the international community. | UN | وتتحمل الحكومة المسؤولية الرئيسية في التصدي لتحديات حقوق الإنسان التي تطرحها الكارثة، والتي تشمل التعاون مع المجتمع الدولي. |
The independent expert concludes that there is a clear and demonstrable commitment of the Government of Burkina Faso to addressing human rights challenges, as manifested by a progressive legal framework and recent institutional improvements. | UN | وخلص الخبير المستقل إلى وجود إلتزام واضح وبارز لدى حكومة بوركينا فاسو للتصدي لتحديات حقوق الإنسان، كما يظهر ذلك بالإطار القانوني الذي يتم وضعه تدريجياً وبالتحسينات المؤسسية الأخيرة. |
We will lend her assistance to make the United Nations more effective in responding to human rights challenges, including those stemming from ethnic discrimination. | UN | وسنقدم لها المساعدة في عملها على تعزيز فعالية اﻷمم المتحدة في الاستجابة لتحديات حقوق اﻹنسان، بما في ذلك التحديات الناشئة عن التمييز اﻹثني. |
III. ADDRESSING HUMAN rights challenges IN THE FIELD | UN | ثالثا- التصدي لتحديات حقوق اﻹنسان في الميدان |
65. The High Commissioner also urges international partners to continue supporting the Government in addressing the human rights challenges and, in particular, to assist in the funding of the reparations programme. | UN | 65- كما تحث المفوضة السامية الشركاء الدوليين على مواصلة دعم الحكومة في ما تبذله من جهود للتصدي لتحديات حقوق الإنسان، ومساعدتها على وجه الخصوص في تمويل برنامج التعويضات. |
Reaffirming the importance of the enhancement of international cooperation and equal participation of all States in promoting and encouraging respect for human rights and in responding to human rights challenges through the strengthening of existing international human rights mechanisms, | UN | وإذ تؤكد من جديد أهمية تعزيز التعاون الدولي ومشاركة جميع الدول على قدم المساواة في تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان وفي التصدي لتحديات حقوق الإنسان من خلال تعزيز الآليات الدولية القائمة في مجال حقوق الإنسان، |