ويكيبيديا

    "لتحسين رفاه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to improve the welfare
        
    • to improve the well-being
        
    • to improving the well-being
        
    • for improving the well-being
        
    • to enhance well-being
        
    • for improving the welfare
        
    • to increase the well-being
        
    • in improving the well-being
        
    • the well-being of
        
    Mexico has developed an intersectoral approach to improve the welfare of families living in poverty that takes into account the multidimensionality of poverty. UN ووضعت المكسيك نهجا مشتركا بين القطاعات لتحسين رفاه الأسر التي تعيش في فقر تراعي الطابع المتعدد الجوانب للفقر.
    The Government of Kenya has made continued efforts to improve the welfare of children. UN وتبذل حكومة كينيا جهودا متواصلة لتحسين رفاه الطفل.
    He considered how best to improve the welfare and quality of life of ordinary citizens throughout the Middle East. UN وكان ينظر في أفضل طريقة لتحسين رفاه ونوعية الحياة للمواطنين العاديين في جميع أنحاء الشرق اﻷوسط.
    The Commission also made recommendations to improve the well-being and empowerment of young people. UN وقدمت اللجنة أيضاً توصيات لتحسين رفاه الشباب وتمكينهم.
    Governments in their efforts to improve the well-being of vast populations need the continued support and participation of the many sectors of civil society. UN وتحتاج الحكومـات فيما تبذله من جهــود لتحسين رفاه اﻷعــداد الهائلة من السكان إلى استمرار الدعم والمشاركة من جانب قطاعات المجتمع المدني العديدة.
    The best path to improving the well-being of citizens was to put in place concrete policies. UN وخير سبيل لتحسين رفاه المواطنين هو وضع سياسات عملية.
    55. In the discussion that followed, a participant argued that growth on its own was not sufficient in all cases for improving the well-being of poor people. UN 55 - وفي المناقشة التي تلت، ذكر أحد المشاركين أن النمو في حد ذاته لا يكفي في جميع الحالات لتحسين رفاه الفقراء.
    In addition, the Working Group recommended that the Director of the Office for the Peacekeeping Strategic Partnership should be requested to review the systemic issue and make recommendations to improve the welfare of the affected troops. UN علاوة على ذلك، أوصى الفريق العامل بأن يُطلب من مدير مكتب الشراكة الاستراتيجية لحفظ السلام استعراض هذه المسألة العامة وتقديم توصيات لتحسين رفاه القوات المتأثرة.
    In his statement, H.E. Mr. Abdul Rahman bin Hamad al-Attiyah, Secretary-General, Cooperation Council for the Arab States of the Gulf (GCC), called attention to the efforts that have been undertaken to improve the welfare and prosperity of humanity in the region. UN ووجه معالي عبد الرحمن بن حمد العطيَّة، الأمين العام لمجلس التعاون لدول الخليج العربية، في بيانه، الانتباه إلى الجهود التي بُذلت لتحسين رفاه الإنسان ورخائه في المنطقة.
    Several initiatives have been taken to improve the welfare of PWD's, including their rehabilitation surgery and replacement of impaired body parts. UN واتُّخذت مبادرات عدة لتحسين رفاه الأشخاص ذوي الإعاقة، تشمل إجراء عمليات جراحية لإعادة تأهيلهم وتعويض أعضاء جسدهم العاجزة.
    consider that current conditions, despite the above mentioned security and other constraints, still represent a good opportunity to improve the welfare of the peoples through co-ordinated policies on the trans-regional movement of manpower, enhanced trade and investment, as well as joint promotion of infrastructure activities, especially in all forms of transport and energy development; UN ترى أن الظروف الراهنة، رغم القيود الأمنية والقيود الأخرى المذكورة أعلاه، لا تزال تمثل فرصة جيدة لتحسين رفاه الشعوب من خلال اتباع سياسات منسقة بشأن التنقل عبر الإقليمي للقوى العاملة، وتعزيز التجارة والاستثمار، فضلا عن التعزيز المشترك لأنشطة الهياكل الأساسية، خاصة في جميع أشكال تنمية النقل والطاقة؛
    It also welcomed the draft law on matrimonial property and succession which was under consideration, and encouraged the Government to continue its efforts to improve the welfare, status and role of women, especially genocide survivors and returnees, in Rwandan society, with particular attention to matters concerning property; UN ورحبت أيضا بمشروع القانون المتعلق بملكية ووراثة الزوجات الجاري النظر فيه حاليا، وشجعت الحكومة على مواصلة جهودها لتحسين رفاه ومركز ودور المرأة، وخاصة بالنسبة للناجيات من اﻹبادة الجماعية والعائدات، في المجتمع الرواندي، مع إيلاء اهتمام خاص للمسائل المتعلقة بالملكية؛
    Its efforts to improve the well-being of children also recognized the important role of women and youth in development. UN كما أن جهودها المبذولة لتحسين رفاه الأطفال تسلّم أيضا بالدور الهام للمرأة والشباب في التنمية.
    Debt relief freed resources that beneficiary countries could use to improve the well-being of their populations. UN وتخفيف عبء الديون من شأنه توفير موارد يمكن أن تستخدمها البلدان المستفيدة لتحسين رفاه سكانها.
    A review of family-oriented policies across regions and an exchange of good practices in family policymaking are under way to highlight appropriate strategies to improve the well-being of families. UN ويجري استعراض السياسات الموجهة نحو الأسرة في جميع المناطق، وتبادل الممارسات الجيدة في وضع السياسات الأسرية لتسليط الضوء على الاستراتيجيات المناسبة لتحسين رفاه الأسر.
    In England, a new children's plan published yesterday sets out a comprehensive set of actions to improve the well-being, health and education of children and young people and to help us make further progress in the context of the United Nations Convention on the Rights of the Child. UN وفي إنكلترا، تحدد خطة خاصة بالأطفال، صدرت أمس، مجموعة شاملة من التدابير لتحسين رفاه الأطفال والشباب وصحتهم وتعليمهم، وتساعدنا أيضا في إحراز مزيد من التقدم في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل.
    Brothers of Charity is devoted to improving the well-being and facilitating the development of individuals and groups that are at risk because of certain psychological, economic or sociological conditions. UN تكرس المنظمة أنشطتها لتحسين رفاه الأفراد والمجموعات المعرّضين للخطر من جراء بعض الظروف النفسية أو الاقتصادية أو الاجتماعية، ولتيسير نمائهم.
    Along with allocating more resources to needy social sectors in recent years, Mexico had been host to various international meetings in pursuit of policies for improving the well-being of all while giving high priority to social development and poverty elimination. UN وبتواز مع تخصيص المزيد من الموارد لقطاعات المجتمع المعوزة في اﻷعوام اﻷخيرة، استضافت المكسيك اجتماعات دولية مختلفة بحثا عن سياسات لتحسين رفاه الجميع وفي نفس الوقت إعطاء درجة عالية من اﻷولوية للتنمية الاجتماعية والقضاء على الفقر.
    5. Encourages the international community to support efforts, particularly in developing countries, through international cooperation, including North-South, as well as South-South, and trilateral cooperation, to promote sport as a tool to enhance well-being and healthy lifestyles for all, without discrimination, recognizing the links between health, sport, peace and development; UN 5- يشجّع المجتمع الدولي على دعم الجهود المبذولة، لا سيما في البلدان النامية، من خلال التعاون الدولي، بما يشمل التعاون بين بلدان الشمال والجنوب، والتعاون بين بلدان الجنوب، والتعاون الثلاثي الأطراف، للنهوض بالرياضة كأداة لتحسين رفاه وأساليب حياة الجميع الصحية، دون تمييز، مع الاعتراف بالصلات القائمة بين الصحة والرياضة والسلام والتنمية؛
    The National Child Policy constitutes core guidelines for improving the welfare and quality of life of children as well as for protecting their survival and developmental rights. UN وتشكل السياسة الوطنية المتعلقة بالطفل مبادئ توجيهية رئيسية لتحسين رفاه الأطفال ونوعية حياتهم، وحماية حقهم في البقاء والنماء.
    Governments were encouraged to mainstream family policy into their overall policymaking, build on the provisions of family-related international activities, and take special measures to increase the well-being of families. UN وشجعت الحكومات على إدماج سياسة الأسرة في مجمل عملية رسم السياسات، والاستفادة من ذخيرة الأنشطة الدولية المتعلقة بالأسرة، واتخاذ تدابير خاصة لتحسين رفاه الأسر.
    Recognizing that remittance flows constitute sources of private capital and that remittances have increased over time, complement domestic savings and are instrumental in improving the well-being of recipients, UN وإذ تدرك أن تدفقات التحويلات تمثل مصادر لرأس المال الخاص وأن التحويلات قد ازدادت بمرور الزمن، وأنها تعتبر مكملة للمدخرات المحلية وأداة لتحسين رفاه المتلقين،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد