ويكيبيديا

    "لتحسين قدرتها على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to improve their capacity to
        
    • to improve its ability to
        
    • to improve their ability to
        
    • to improve its capacity to
        
    • designed to make their
        
    • to enhance their capacity to
        
    • to better
        
    • to improve its capacity in
        
    • improving their capacity to
        
    • to improve its capacity for
        
    • to improve their capability to
        
    • in order to improve their
        
    • to improving its ability
        
    :: 12 training seminars for local organizations to improve their capacity to implement quick-impact projects UN :: 12 حلقة دراسية تدريبية للمنظمات المحلية لتحسين قدرتها على تنفيذ مشاريع الأثر السريع
    They had nevertheless made great efforts to improve their capacity to adjust to changing development conditions. UN ومع ذلك فقد بذلت جهودا كبيرة لتحسين قدرتها على التكيف حسب الظروف الإنمائية المتغيرة.
    The development assistance database has been upgraded to improve its ability to track such information. UN وحُدِّثت قاعدة البيانات الخاصة بالمساعدة الإنمائية لتحسين قدرتها على تتبع هذه المعلومات.
    UNMIT provided technical assistance to nongovernmental organizations to improve their ability to make effective use of a database of alleged human rights violations established and managed by a nongovernmental organization in 2005. UN وقدمت البعثة مساعدة تقنية إلى المنظمات غير الحكومية لتحسين قدرتها على الاستفادة الفعالة من قاعدة بيانات عن مزاعم انتهاك حقوق الإنسان أنشئت في عام 2005 وتديرها منظمة غير حكومية.
    Liberia should work with the Financial Action Task Force to improve its capacity to implement its obligations. UN وينبغي أن تعمل ليبريا مع فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية لتحسين قدرتها على تنفيذ التزاماتها.
    " 1. Reaffirms the determination to deal comprehensively and effectively with the debt problems of low- and middle-income developing countries, through various national and international measures designed to make their debt sustainable in the long term; UN " 1 - تؤكد من جديد التصميم على معالجة مشاكل الديون التي تواجه البلدان النامية المنخفضة والمتوسطة الدخل بطريقة شاملة وفعالة عن طريق اتخاذ تدابير مختلفة على الصعيد الوطني والدولي لتحسين قدرتها على تحمل دينها على المدى الطويل؛
    At the international level, the developed countries themselves need to fulfil their international commitments, including, inter alia, providing the developing countries with the innovative financing funds, know-how and environment-friendly technologies to enhance their capacity to achieve their respective development objectives while protecting the environment. UN وعلى الصعيد الدولي ينبغي للبلدان المتقدمة النمو بدورها أن تفي بالتزاماتها الدولية بطرق شتى منها أن تتيح للبلدان النامية صناديق التمويل الابتكارية، والمعرفة العملية والتكنولوجيات الرؤوفة بالبيئة لتحسين قدرتها على تحقيق أهدافها الإنمائية مع حماية البيئة في الوقت ذاته.
    :: 15 seminars for local organization to improve their capacity to implement quick-impact projects UN :: عقد 15 حلقة دراسية للمنظمات المحلية لتحسين قدرتها على تنفيذ مشاريع الأثر السريع
    12 training seminars for local organizations to improve their capacity to implement quick-impact projects UN 12 حلقة دراسية تدريبية للمنظمات المحلية لتحسين قدرتها على تنفيذ مشاريع الأثر السريع
    To meet these challenges, the United Nations system, particularly the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, has been making efforts to improve its ability to respond effectively to humanitarian crises. UN وبغية مواجهة هذه التحديات، فإن منظومة اﻷمم المتحدة، لا سيما مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية، ظلت تبذل جهودا لتحسين قدرتها على الاستجابة الفعالة لﻷزمات اﻹنسانية.
    The Department, in its efforts to improve its ability to deliver effective and targeted information programmes, had put into effect a new operating model, which currently comprised four subprogrammes: strategic communications services, news services, library services and outreach services. UN وقال إن الإدارة، فيما تبذله من جهود لتحسين قدرتها على تنفيذ برامج إعلامية فعالة وموجهة، بدأت تطبيق نموذج تشغيلي جديد يضم الآن أربعة برامج فرعية هي: خدمات الاتصالات الاستراتيجية، وخدمات الأنباء، وخدمات المكتبة، وخدمات التوعية.
    In addition, MONUC increased the number of temporary assembly areas from 13 to 18 and established 4 mobile teams to improve its ability to conduct information and extraction operations. UN وبالإضافة إلى ذلك، زادت البعثة عدد مناطق التجمع المؤقتة من 13 إلى 18 منطقة، وأنشأت 4 أفرقة متنقلة لتحسين قدرتها على إدارة عمليات الإعلام والانتشال.
    Member States shall take measures within their national jurisdiction to improve their ability to detect and interdict the movement across borders of those who engage in serious transnational crime, as well as the instrumentalities of such crime, and shall take effective specific measures to protect their territorial boundaries, such as: Page UN تتخذ الدول اﻷعضاء، في حدود ولايتها القضائية الوطنية، تدابير لتحسين قدرتها على كشف واعتراض مرتكبي الجريمة عبر الوطنية الخطيرة، ووسائل هذه الجريمة وعائداتها، وحركة أولئك اﻷشخاص وتلك الوسائل والعائدات عبر الحدود، وتتخذ تدابير محددة فعالة لتأمين حدودها اﻹقليمية، ومنها، على سبيل المثال، ما يلي:
    91. Further efforts are also under way among the Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC) countries to improve their ability to combat terrorism. UN 91 - وهناك أيضا جهود جارية أخرى فيما بين بلدان منظمة التعاون الاقتصادي فيما بين دول آسيا والمحيط الهادئ لتحسين قدرتها على مكافحة الإرهاب.
    His delegation expressed the hope that other members of the international community would also make contributions to UNRWA so as to improve its capacity to assist the Palestine refugees. UN ويعبر وفده عن أمله في أن يقدم الأعضاء الآخرون في المجتمع الدولي تبرعات إلى الأونروا لتحسين قدرتها على مساعدة اللاجئين الفلسطينيين.
    UNCTAD negotiated with Unilever to improve its capacity to raise awareness of the benefits of business linkages and to actively promote them. UN 4- وتَفاوض الأونكتاد مع شركة يونيليفر لتحسين قدرتها على التوعية بمنافع الروابط التجارية والعمل النشط على تعزيزها.
    " 2. Reaffirms the determination, as expressed in the United Nations Millennium Declaration, to deal comprehensively and effectively with the debt problems of low- and middle-income developing countries, through various national and international measures designed to make their debt sustainable in the long term; UN " 2 - تؤكد من جديد التصميم، الذي تم الإعراب عنه في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، على معالجة مشاكل الديون التي تواجهها البلدان النامية المنخفضة والمتوسطة الدخل بطريقة شاملة وفعالة عن طريق اتخاذ تدابير مختلفة على الصعيد الوطني والدولي لتحسين قدرتها على تحمل دينها على المدى الطويل؛
    Some 450 of these implementing partners are national NGOs, many of which need to acquire tools and support to enhance their capacity to respond to needs and to be fully accountable. UN ونحو 450 من هؤلاء الشركاء المنفذين هم منظمات غير حكومية وطنية، يحتاج العديد منها إلى اكتساب الأدوات والدعم لتحسين قدرتها على الاستجابة للاحتياجات وتحمل المسؤولية الكاملة.
    The Division plans to utilize the holistic Umoja system to better identify procurement trends and further measure and evaluate efficiency. UN وتعتزم الشعبةُ الاستفادة من نظام أوموجا ذي المنحى الكلي لتحسين قدرتها على تحديد الاتجاهات الناشئة في مجال الشراء وللتوسع في عمليات قياس الكفاءة وتقييمها.
    (b) a report on the steps taken by the Government of Liberia to improve its capacity in air traffic control and surveillance in accordance with the recommendations of the Panel of Experts established pursuant to resolution 1306 (2000) and any advice which may be provided by ICAO; UN (ب) تقريرا عن الخطوات التي اتخذتها حكومة ليبريا لتحسين قدرتها على رصد ومراقبة حركة الطيران وفقا لتوصيات فريق الخبراء المنشأ عملا بالقرار 1306 (2000) وأي مشورة تقدمها منظمة الطيران المدني الدولي؛
    We welcome the efforts made by the Department of Humanitarian Affairs and by the United Nations agencies members of the Inter-Agency Standing Committee, in improving their capacity to provide humanitarian assistance, particularly at the field level, as demonstrated in the report of the Secretary-General. UN ونحن نرحب بالجهود التي تبذلها إدارة الشؤون اﻹنسانية، وجهود وكالات اﻷمم المتحدة اﻷعضاء في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، لتحسين قدرتها على تقديم المساعدة اﻹنسانية، وبخاصة على المستوى الميداني، وهو ما يبينه تقرير اﻷمين العام.
    United Nations system partners, including the international financial institutions, together with the Australian Agency for International Development, are working with the Government to improve its capacity for effective budget execution. UN ويعمل شركاء منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية، إلى جانب الوكالة الأسترالية للتنمية الدولية، مع الحكومة لتحسين قدرتها على تنفيذ الميزانية بفعالية.
    All countries should continue efforts to improve their capability to monitor the implementation of their development goals, particularly those of the present strategy. UN فينبغي لجميع البلدان أن تواصل جهودها لتحسين قدرتها على رصد تنفيذ أهدافها الإنمائية وبخاصة تلك الواردة في هذه الاستراتيجية.
    Enhancing the capacity of developing countries to implement international standards for commercial agricultural products in order to improve their trade competitiveness UN تعزيز قدرة البلدان النامية على تنفيذ المعايير الدولية للمنتجات الزراعية التجارية لتحسين قدرﺗﻬا على المنافسة التجارية
    My Government sincerely believes that this framework will put Tonga on a firm path to improving its ability to meaningfully achieve the United Nations Millennium Development Goals by 2015. UN وحكومتي تعتقد بصدق أن هذا الإطار سيضع تونغا على مسار ثابت لتحسين قدرتها على أن تحقق بصورة ذات مغزى أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد