ويكيبيديا

    "لتحسين معالجة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to better address
        
    • refining redress
        
    • to address further
        
    • to improve the treatment
        
    • to improve the handling
        
    • to enhance the treatment
        
    The intergovernmental mechanisms should be revised in order to better address the development priorities of developing countries. UN وينبغي مراجعة الآليات الحكومية الدولية لتحسين معالجة الأولويات الإنمائية في البلدان النامية.
    The following suggestions are ways for future international arrangements on forests to better address those urgent proposals: UN وتشكل المقترحات التالية سبلا للترتيبات الدولية المستقبلية للغابات لتحسين معالجة مقترحات العمل الملحة المذكورة:
    The organizations of the United Nations system should take necessary action to pool together their expertise and resources to better address the issue. UN وينبغي لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تتخذ الإجراءات اللازمة لتجميع الخبرات الفنية والموارد لتحسين معالجة المسألة.
    Best practices will be incorporated into the design, planning and implementation of new and existing missions, refining redress of cross-cutting issues. UN وستدمج أفضل الممارسات في تصميم وتخطيط وتنفيذ البعثات الجديدة والقائمة، لتحسين معالجة القضايا الشاملة.
    Emphasizing the importance of strengthening international support measures to address further the problems of newly independent and developing land-locked States in Central Asia and their transit developing neighbours, UN وإذ تؤكد أهمية تعزيز تدابير الدعم الدولي التي تقدم لتحسين معالجة المشاكل التي تواجهها الدول النامية غير الساحلية المستقلة حديثا في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية،
    Activities targeted at media professionals to improve the treatment of news items relating to gender violence. UN :: القيام بأنشطة تستهدف الإعلاميين لتحسين معالجة الأنباء المتعلقة بالعنف الجنساني؛
    The training of judges, magistrates, prosecutors and investigators from 19 countries in East and Southern Africa continued under a regional legal assistance project launched by the United Nations Office on Drugs and Crime to improve the handling of drug-related cases. UN 11- واستمر تدريب قضاة وحاكمين وممثلين للنيابة ومحققين من 19 بلدا في شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي في اطار مشروع اقليمي لتقديم المساعدة القانونية استهله المكتب المعني بالمخدرات والجريمة لتحسين معالجة القضايا المتصلة بالمخدرات.
    In the Republic of Korea, an electron beam facility is being used to enhance the treatment of waste water from a dye complex. UN وفي جمهورية كوريا، يجري استخدام مرفق للحزم الإلكترونية لتحسين معالجة المياه المهدورة من مجمع للصباغة.
    The SCO countries would strive continuously to improve the operation of the Regional Anti-Terrorist Structure, which was being reformed to better address the range of emerging challenges and threats related to terrorism. UN وستسعى بلدان المنظمة باستمرار إلى تحسين الهيكل الإقليمي لمكافحة الإرهاب الذي يجري إصلاحه لتحسين معالجة مجموعة التحديات والتهديدات المتعلقة بالإرهاب.
    Institutional opportunities to better address this issue in the future include the reestablishment of the Health Promotion Unit with the Schools Division in 2013 and the employment of a Health Promotion Coordinator. UN ومن ضمن الفرص المؤسسية لتحسين معالجة هذه المسألة في المستقبل إعادة إنشاء وحدة الرعاية الصحية في شعبة المدارس في عام 2013 وتوظيف منسِّق للرعاية الصحية.
    There is also a need to have an open discussion on further data needs and how to integrate information systems to better address environment issues related to land and water management. UN كما أن ثمة حاجة إلى إجراء نقاش مفتوح بشأن الاحتياجات الإضافية من البيانات وأساليب التكامل بين نظم المعلومات لتحسين معالجة قضايا البيئة المتصلة بإدارة الأراضي والمياه.
    There is also a need to have an open discussion on further data needs and how to integrate information systems to better address environment issues related to land and water management. UN كما أن ثمة حاجة إلى إجراء نقاش مفتوح بشأن الاحتياجات اﻹضافية من البيانات وأساليب التكامل بين نظم المعلومات لتحسين معالجة قضايا البيئة المتصلة بإدارة اﻷراضي والمياه.
    An inter-departmental Working Group on Combating Violence was set up in 2001, through amalgamation of two Working Groups to better address domestic and sexual violence issues. UN وقد أنشئ في عام 2001 فريق عامل مشترك بين الإدارات معني بمكافحة العنف. وذلك بإدماج فريقين عاملين كانا قائمين لتحسين معالجة مسائل العنف المنـزلي والعنف الجنسي.
    For and would better address the problems of environmental degradation read and to better address the problems of environmental degradation. UN يستعاض عن عبارة " والتي ستحسن معالجة مشاكل التدهور البيئي " بعبارة " لتحسين معالجة مشاكل التدهور البيئي " .
    Further efforts should be made to better address and manage trust-fund-related risks, as well as to enhance oversight, including through improved audit coverage and through incorporating lessons learned from evaluations of trust funds. UN وينبغي بذل مزيد من الجهود لتحسين معالجة وإدارة المخاطر ذات الصلة بالصناديق الاستئمانية، فضلا عن تعزيز المراقبة، بما في ذلك من خلال تحسين شمول خدمات مراجعة الحسابات ومن خلال إدماج الدروس المستفادة من تقييمات الصناديق الاستئمانية.
    Best practices will be incorporated into the design, planning and implementation of new and existing missions, refining redress of cross-cutting issues. UN وستدمج أفضل الممارسات في تصميم وتخطيط وتنفيذ البعثات الجديدة والقائمة، لتحسين معالجة القضايا الشاملة.
    Best practices will be incorporated into the design, planning and implementation of new and existing missions, refining redress of cross-cutting issues. UN وستدمج أفضل الممارسات في تصميم البعثات الجديدة والقائمة والتخطيط لها وتنفيذها، لتحسين معالجة القضايا الشاملة.
    Emphasizing the importance of strengthening international support measures to address further the problems of newly independent and developing land-locked States in Central Asia and their transit developing neighbours, UN وإذ تؤكد أهمية تعزيز تدابير الدعم الدولي التي تقدم لتحسين معالجة المشاكل التي تواجهها الدول النامية غير الساحلية المستقلة حديثا في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية،
    Emphasizing the importance of strengthening international support measures to address further the problems of the newly independent and developing landlocked States in Central Asia and their transit developing neighbours, UN وإذ تؤكد أهمية تعزيز تدابير الدعم الدولي التي تقدم لتحسين معالجة المشاكل التي تواجهها الدول النامية غير الساحلية المستقلة حديثا في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية،
    A comprehensive programme to improve the treatment of these patients has been developed. UN وطُوِّر برنامج شامل لتحسين معالجة هؤلاء المرضى.
    52. UNAMI welcomed the introduction of measures by the multinational force designed to improve the handling of detainee cases by expediting reviews and decisions on releases, as well as the launching of a major rehabilitation programme for adult and juvenile detainees. UN 52 - ورحبت البعثة بالبدء في اتباع تدابير وضعتها القوات المتعددة الجنسيات في العراق لتحسين معالجة قضايا المعتقلين من خلال تسريع عمليات الاستعراض واتخاذ القرارات بشأن الإفراج وكذلك بدء برنامج رئيسي لإعادة تأهيل المحتجزين البالغين والأحداث.
    Since 2007 the Government has allocated resources to enhance the treatment of men convicted of sexual crimes and men convicted of violence in close relationships. UN ومنذ عام ٢٠٠٧، تخصص الحكومة موارد لتحسين معالجة الرجال المدانين بارتكاب جرائم جنسية والرجال المدانين بارتكاب العنف في سياق العلاقات الحميمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد