ويكيبيديا

    "لتحقيق الأمن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to achieve security
        
    • for security
        
    • for Achieving Security
        
    • of achieving security
        
    • to achieving security
        
    • security for
        
    • security and for
        
    • to create security
        
    • of ensuring security
        
    • to achieve stability and security
        
    • security in
        
    We must overhaul the tools at our disposal to achieve security. UN ويجب أن نتفحص ما في متناولنا من أدوات لتحقيق الأمن.
    Colombia will continue to move forward in seeking to achieve security and comprehensive development for all citizens. UN إن كولومبيا ستمضي قدماً في مسعاها لتحقيق الأمن والتنمية الشاملة لجميع المواطنين.
    We urge the countries of the region, therefore, to work together and urgently to achieve security, stability and development for all their citizens. UN ولذلك، نحث بلدان المنطقة على العمل معا وبسرعة لتحقيق الأمن والاستقرار والتنمية لجميع مواطنيها.
    The constant search for security at the lowest possible level of armaments will make an essential contribution to stability in the world. UN ومن شأن السعي الدؤوب لتحقيق الأمن باستخدام أدنى مستوى ممكن من التسلح أن يسهم إسهاماً أساسياً في الاستقرار حول العالم.
    The Military Committee for Achieving Security and Stability informed the delegation that the Government had detained 197 people since the start of the current unrest. UN وأبلغت اللجنة العسكرية لتحقيق الأمن والاستقرار الوفد بأن الحكومة احتجزت 197 شخصاً منذ بداية الاضطرابات الحالية.
    The nuclear-weapon States must find other means of achieving security instead of through the doctrine of nuclear deterrence for the sake of the security of mankind. UN ويجب على الدول الحائزة على الأسلحة النووية أن تجد سبلا أخرى لتحقيق الأمن غير مذهب الردع النووي من أجل الحفاظ على أمن البشرية.
    When applied in a comprehensive manner, confidence-building measures can be conducive to achieving security based on cooperation and openness, thus contributing to the wider objective of the renunciation of the threat or use of force. UN وعندما تطبق بصورة شاملة يمكن لتدابير بناء الثقة أن تكون ملائمة لتحقيق الأمن القائم على التعاون والانفتاح، وبالتالي تسهم في بلوغ الهدف الأكبر المتمثل في التخلي عن استعمال القوة أو التهديد بها.
    Iraq, for example, is struggling to achieve security and reconciliation, and the foundation for peace remains weak. UN فالعراق، على سبيل المثال، يكافح لتحقيق الأمن والمصالحة، وما زال صرح السلام ضعيفا.
    Respect for human rights is necessary to achieve security and development, and those three elements are mutually reinforcing. UN احترام حقوق الإنسان ضروري لتحقيق الأمن والتنمية، وهذه العناصر الثلاثة يعزز بعضها بعضا.
    There are limits to the measures that may be taken to achieve security. UN فثمة حدود للتدابير التي يمكن اتخاذها لتحقيق الأمن.
    We welcome the accession of the Justice and Equality Movement to the Doha Document for Peace in Darfur and call on the parties that have not yet signed the Document to accede to it, in order to achieve security, stability and development in the region; UN الترحيب بانضمام حركة العدل والمساواة إلى اتفاقية الدوحة للسلام في دارفور ونناشد الأطراف الأخرى التي لم توقع الانضمام إلى الوثيقة لتحقيق الأمن والاستقرار وجود التنمية في الإقليم.
    His delegation believed that the best way to achieve security and stability for both Israelis and Palestinians was through the political process. UN وأعرب عن اعتقاد وفده بأن أفضل طريقة لتحقيق الأمن والاستقرار لكل من الإسرائيليين والفلسطينيين هي عن طريق العملية السياسية.
    In that regard, UNAMA's involvement in encouraging regional countries to cooperate in putting an end to the narcotics trade and the illegal movement of people and supporting Afghanistan in its efforts to achieve security and stability are very much welcome. UN وفي ذلك الصدد، نرحب ترحيبا كبيرا باشتراك بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان بغرض تشجيع البلدان الإقليمية على التعاون لوضع حد لتجارة المخدرات والتنقل غير القانوني للأشخاص فضلا عن دعم أفغانستان في جهودها لتحقيق الأمن والاستقرار.
    Adopting the draft resolution would be an important step in the quest for security. UN وسيكون اعتماد مشروع القرار خطوة هامة في السعي لتحقيق الأمن.
    The National Security and Stabilization Plan makes initial provisions for security sector reform. UN وتنص الخطة الوطنية لتحقيق الأمن والاستقرار بشكل أوّلي على إصلاح القطاع الأمني.
    Secondly, the Vice-President established the Military Committee for Achieving Security and Stability, consisting of senior security officials from both Government forces and forces supporting the opposition. UN وثانياً أنشأ نائب الرئيس اللجنة العسكرية لتحقيق الأمن والاستقرار، وهي لجنة تضم موظفين أمنيين كباراً يمثلون القوات الحكومية والقوات الموالية للمعارضة.
    49. The delegation met with the Minister for Defence, the Minister for the Interior and representatives of the Military Committee for Achieving Security and Stability. UN 49- والتقى الوفد وزير الدفاع ووزير الداخلية وممثلي اللجنة العسكرية لتحقيق الأمن والاستقرار.
    Jordan has therefore worked unremittingly at all levels with a view to arriving at an equitable solution that would restore the legitimate rights of the fraternal Palestinian people as the only means of achieving security and stability in the region. UN ولهذا عمل الأردن باستمرار على كافة الصعد من أجل التوصل إلى حل منصف يعيد للشعب الفلسطيني الشقيق حقوقه المشروعة باعتبار أن هذا هو الطريق الوحيد لتحقيق الأمن والاستقرار في المنطقة.
    The Ministerial Conference on Security, Stability, Development and Cooperation in Africa said rightly that democracy, good governance, respect for human rights, the rights of peoples, and the rule of law, are prerequisites to achieving security, stability and development in Africa. UN وفي المؤتمر الوزاري المعني بالأمن والاستقرار والتنمية والتعاون في أفريقيا قيل بحق أن الديمقراطية والحكم السليم واحترام حقوق الإنسان وحقوق الشعوب وسيادة القانون تشكل جميعها شروطا أساسية لتحقيق الأمن والاستقرار والتنمية في أفريقيا.
    We meet at a propitious time to affirm our resolve and interest in achieving peace and security for our peoples. UN إنها لفرصة مناسبة أن نجتمع الآن لكي نؤكد حرصنا وإصرارنا على العمل الجاد لتحقيق الأمن والسلام لشعوبنا.
    (i) Poverty is the single most influential factor and impediment in achieving food and energy security and for the sustainable provision of basic water and sanitation services; UN ' 1` يشكل الفقر العامل المتفرد الأكثر تأثيرا وإعاقة لتحقيق الأمن الغذائي وأمن الطاقة ولتوفير الخدمات الأساسية للمياه والصرف الصحي على نحو مستدام؛
    It seems to me that there is a straightforward way to create security: to respect agreements that have been signed regarding a ceasefire and separation of forces. UN ويبدو لي أنه يوجد سبيل واضح لتحقيق الأمن وهو احترام الاتفاقات الموقعة والمتعلقة بوقف إطلاق النار والفصل بين القوات.
    Appreciating the efforts exerted by the Government of Lebanon to achieve stability and security, establish its authority, reconstruct its country, and provide for the needs of citizens in the territories previously under Israeli occupation; UN وإذ يقدر الجهود التي تبذلها الحكومة اللبنانية لتحقيق الأمن والاسيقرار وبسط سلطتها وإعادة الإعمار وتوفير احتياجات المواطنين اللبنانيين في المناطق التي كانت واقعة تحت نير الاحتلال الإسرائيلي،
    He emphasized the need for UNDP to have a predictable resource base to enable financial security in the organization. UN وأكد حاجة البرنامج إلى قاعدة موارد يمكن التنبؤ بها لتحقيق اﻷمن المالي للمنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد