ويكيبيديا

    "لتحقيق الانتعاش" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • for recovery
        
    • to recovery
        
    • towards recovery
        
    • a recovery
        
    • its recovery
        
    • achieve recovery
        
    • bring about recovery
        
    • recovery and for
        
    It exemplifies the fine line between ensuring sufficient support for recovery and avoiding major debt problems. UN وهو مثال لتحقيق توازن دقيق بين ضمان الدعم الكافي لتحقيق الانتعاش وتجنب الوقوع في مشاكل الديون أكبر حجما.
    20. Putting a stop to the crisis and setting up conditions for recovery will receive actions from Government authorities. UN 20 - وعملية وضع حد للأزمة وتهيئة الأوضاع اللازمة لتحقيق الانتعاش ستتطلب إجراءات من جانب السلطات الحكومية.
    This will address post-disaster planning for recovery and preparation of recovery and reconstruction plans and programmes that are inclusive of and accountable to displaced populations, women and other excluded groups. UN وسيتناول هذا الجهد التخطيط لما بعد الكوارث لتحقيق الانتعاش وإعداد خطط وبرامج الانتعاش وإعادة الإعمار التي تشمل وتفسَّر لصالح السكان المشردين والنساء وغيرهما من الفئات المستبعدة.
    The country was on a long road to recovery, the delegation noted, towards peace-building, national reconciliation, reconstruction and development. UN ولاحظ الوفد أن أمام البلد طريق طويل لتحقيق الانتعاش وبناء السلام والمصالحة الوطنية وإعادة الإعمار والتنمية.
    Recognizing also the vital role of the United Nations in preventing conflicts, assisting parties to conflicts to end hostilities and emerge towards recovery, reconstruction and development and in mobilizing sustained international attention and assistance, UN وإذ يقر أيضا بالدور الحيوي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في منع نشوب الصراعات ومساعدة أطراف الصراعات على إنهاء القتال والخروج منه لتحقيق الانتعاش والتعمير والتنمية، ولتعبئة المساعدة والاهتمام الدوليين المستمرين،
    This will address post-disaster planning for recovery and preparation of recovery and reconstruction plans and programmes that are inclusive of and accountable to displaced populations, women and other excluded groups. UN وسيتناول هذا الجهد التخطيط لما بعد الكوارث لتحقيق الانتعاش وإعداد خطط وبرامج الانتعاش وإعادة الإعمار التي تشمل وتفسَّر لصالح السكان المشردين والنساء وغيرهما من الفئات المستبعدة.
    He further indicates that the protection of internally displaced persons and the provision of engineering support for recovery and reconstruction were two new tasks taken on by the Mission since the earthquake. UN ويشير كذلك إلى أن حماية المشردين داخليا وتقديم الدعم الهندسي لتحقيق الانتعاش وإعادة الإعمار هما مهمتان جديدتان اضطلعت بهما البعثة منذ وقوع الزلزال.
    Reforms, rehabilitating the productive base and lifting the closure, while necessary, are not sufficient conditions for recovery and sustained growth. UN وإذا كانت الإصلاحات وإعادة تأهيل القاعدة الإنتاجية وإنهاء سياسة الإغلاق شروطاً ضروريةً فإنها ليست كافية لتحقيق الانتعاش والنمو المستديم.
    For the poorest of these, we must aim for debt cancellation, which alone can provide the breathing space necessary for recovery. UN فبالنسبة ﻷكثر تلك البلدان فقرا، يجب أن يكون هدفنا إلغاء الديون، فهو الشيء الوحيد الذي يمكن أن يوفر لها فرصة لالتقاط اﻷنفاس الضروي لتحقيق الانتعاش.
    The Africa Section will promote awareness among opinion leaders in Africa and in the international community of the nature of the critical economic and social situation in Africa and of the domestic and international efforts required for recovery and development. UN وسيعمل قسم أفريقيا من أجل زيادة الوعي بين قادة الرأي في أفريقيا والمجتمع الدولي بالطابع الملح للحالة الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا وبالجهود المحلية والدولية اللازمة لتحقيق الانتعاش والتنمية.
    The Africa Section will promote awareness among opinion leaders in Africa and in the international community of the nature of the critical economic and social situation in Africa and of the domestic and international efforts required for recovery and development. UN وسيعمل قسم أفريقيا من أجل زيادة الوعي بين قادة الرأي في أفريقيا والمجتمع الدولي بالطابع الملح للحالة الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا وبالجهود المحلية والدولية اللازمة لتحقيق الانتعاش والتنمية.
    This project was aimed at assisting the concerned country in its endeavours for recovery and rehabilitation of the manufacturing industry and the development of the private sector after the war period, to fit within the globalized world market. UN والهدف من هذا المشروع مساعدة البلد المعني في مساعيه لتحقيق الانتعاش وإعادة بناء الصناعات التحويلية وتنمية القطاع الخاص بعد فترة من الحروب والالتئام في دائرة السوق العالمية في ظل العولمة.
    The challenge is even greater when policies are seen as costly and unfair, even though they may be indispensable for recovery and the resumption of sustainable growth. UN بل إن التحدي يكون في أوجه عندما يُنظر إلى السياسات على أنها باهظة التكلفة وغير منصفة حتى مع أنه قد يكون لا مناص منها لتحقيق الانتعاش ولاستئناف النمو المستدام.
    As a result, post-conflict situations are fluid and create new uncertainties that together can weaken the ability of the affected population to establish the necessary conditions for recovery. UN ونتيجة لذلك، تكون حالات ما بعد النزاع غير ثابتة، وتخلق حالات جديدة من عدم اليقين، يمكنها مجتمعة أن تُضعِف قدرة السكان المتضررين على تهيئة الظروف اللازمة لتحقيق الانتعاش.
    It should support -- and not attempt to replace -- effective country-level planning for recovery and peacebuilding. UN وينبغي أن تدعم - لا أن تسعى لاستبدال - التخطيط الفعال على المستوى القطري لتحقيق الانتعاش وبناء السلام.
    We concur with the conclusion that social protection, specifically social protection floors, are essential for recovery, inclusive development and social justice, and must be part of the post-2015 development agenda. UN ونحن نتفق مع الاستنتاج القائل بأن الحماية الاجتماعية، ولا سيما أرضيات الحماية الاجتماعية، ضرورية لتحقيق الانتعاش والتنمية الشاملة والعدالة الاجتماعية، ويجب أن تكون جزءاً من خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Finally, organizations note that the report does not clearly differentiate between recovery and continuity and while the Joint Inspection Unit emphasized the continuity component, agencies suggest that the steps required for recovery should also have been highlighted. UN وأخيرا، تلاحظ المنظمات أن التقرير لا يُـفرِّق بوضوح بين الانتعاش والاستمرارية، وأنه في حين تؤكد وحدة التفتيش المشتركة على عنصر استمرارية تصريف الأعمال، تشير الوكالات إلى أنه كان ينبغي أيضا إلقاء الضوء على الخطوات اللازمة لتحقيق الانتعاش.
    The publications analysed the social impacts of the financial and economic crisis and suggested socially responsible approaches to recovery. UN وتتضمن الدراستان تحليلاً للتأثيرات الاجتماعية للأزمة المالية والاقتصادية، وتقترحان اتخاذ نُهُج مسؤولة اجتماعياً لتحقيق الانتعاش.
    Recognizing also the vital role of the United Nations in preventing conflicts, assisting parties to conflicts to end hostilities and emerge towards recovery, reconstruction and development and in mobilizing sustained international attention and assistance, UN وإذ يقر أيضا بالدور الحيوي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في منع نشوب الصراعات ومساعدة أطراف الصراعات على إنهاء القتال والخروج منه لتحقيق الانتعاش والتعمير والتنمية، ولتعبئة المساعدة والاهتمام الدوليين المستمرين،
    These investments in children are key to a recovery for all. UN وهذه الاستثمارات الموجهة لصالح الأطفال ضرورة رئيسية لتحقيق الانتعاش للجميع.
    2. Calls upon the administering Power to continue to assist the territorial Government in the economic and social development of the Territory, including measures to rebuild financial management capabilities and strengthen other governmental functions of the Government of the Territory, and welcomes the assistance from the administering Power to the Territory in its recovery efforts following the recent floods; UN 2 - تهيب بالدولة القائمة بالإدارة أن تواصل مساعدة حكومة الإقليم على تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية للإقليم، بما في ذلك اتخاذ تدابير لإعادة بناء القدرات اللازمة في مجال الإدارة المالية وتعزيز المهام الحكومية الأخرى المسندة إلى الحكومة الإقليمية وترحب بالمساعدة المقدمة من الدولة القائمة بالإدارة إلى الإقليم في الجهود التي يبذلها لتحقيق الانتعاش عقب الفيضانات التي حصلت مؤخرا؛
    In order to achieve recovery and reconstruction and to prevent the recurrence of conflict, international cooperation based on long-term commitment and partnership is essential, fully respecting the ownership of the Government. UN لتحقيق الانتعاش وإعادة التعمير ومنع تكرار النزاعات، من الضروري انتهاج نهج التعاون الدولي على أساس الالتزام الطويل الأمد والشراكة، مع الاحترام التام لسيطرة الحكومة.
    2. Invites once again all States, United Nations institutions and intergovernmental and non-governmental organizations to continue to provide Burundi with economic, financial, material and technical assistance for economic recovery and for the reconstruction of the various infrastructures destroyed or damaged during the crisis and to facilitate the voluntary repatriation of refugees; UN ٢ - تدعو من جديد جميع الدول ومؤسسات اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى مواصلة تقديم المساعدة الاقتصادية والمالية والمادية والتقنية لبوروندي لتحقيق الانتعاش الاقتصادي وإعادة بناء مختلف الهياكل اﻷساسية التي دمرت أو تضررت خلال اﻷزمة ولتيسير العودة الطوعية للاجئين؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد