ويكيبيديا

    "لتحقيق هذه الغاية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to that end
        
    • to this end
        
    • towards that end
        
    • towards this end
        
    • to achieve this end
        
    • to achieve that end
        
    • for this purpose
        
    • to this effect
        
    • for that purpose
        
    • to that effect
        
    • to achieve this objective
        
    • to do this
        
    • achieve it
        
    • achieve this goal
        
    • to which end
        
    The Committee would adopt a statement containing suggestions to that end. UN وأعلن أن اللجنة ستعتمد بيانا يضم مقترحات لتحقيق هذه الغاية.
    We therefore adopt all the necessary measures to that end. UN ولذلك، فإننا نعتمد جميع التدابير اللازمة لتحقيق هذه الغاية.
    to that end, support, in particular financial support, should be given to the United Nations High Commissioner for Human Rights. UN ومن المستصوب تقديم الدعم، ولا سيما الدعم المالي الى مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان لتحقيق هذه الغاية.
    The government has already taken measures to this end. UN اتخذت الحكومة من قبل تدابير لتحقيق هذه الغاية.
    We have also adopted bilateral and multilateral cooperation measures to this end. UN وقد اتخذنا أيضا تدابير تعاونية ثنائية ومتعددة الأطراف لتحقيق هذه الغاية.
    We urge all States to work towards that end. UN ونحث جميع الدول على العمل لتحقيق هذه الغاية.
    to that end, the integration of demand-reduction programmes into existing or planned social and health policies is vital. UN ومن اﻷمور الحيوية لتحقيق هذه الغاية دمج برامج تقليل الطلب في السياسات الاجتماعية والصحية الراهنة والمعتزمة.
    The Commission had produced work of high quality to that end, even if individual aspects were open to improvement. UN وذكر أن اللجنة قد أنتجت عملا ممتاز لتحقيق هذه الغاية حتى وإن كانت بعض جوانبه قابلة للتحسين.
    Countries were responsible for looking after their own forests and should use their national budget to that end. UN وأكد أن البلدان مسؤولة عن العناية بغاباتها وينبغي لها أن تستخدم ميزانيتها الوطنية لتحقيق هذه الغاية.
    And to that end the States concerned should show political will. UN وينبغي للدول المعنية أن تُظهر إرادة سياسية لتحقيق هذه الغاية.
    The Committee should redouble its efforts to that end. UN ويتعين على اللجنة مضاعفة جهودها لتحقيق هذه الغاية.
    to that end, I want to thank a bunch of people who have made very generous contributions to this organization. Open Subtitles لتحقيق هذه الغاية ، أود أن أشكر مجموعة من الناس من الذين قدّمت تبرعات سخية للغاية لهذه المنظمة
    to that end, a follow-up report may be beneficial. UN وربما يكون إعداد تقرير آخر على سبيل المتابعة أمرا مفيدا لتحقيق هذه الغاية.
    The Government has already taken measures on the implementation of this recommendation and will continue its efforts to this end. UN اتخذت الحكومة بالفعل تدابير تتعلق بتنفيذ هذه التوصية وستواصل بذل جهودها لتحقيق هذه الغاية.
    The Government has taken serious efforts to stop the recruitment and use of children by all parties involved in conflicts in the country and has worked with different international organizations including ICRC to this end. UN بذلت الحكومة جهوداً جدية لوقف تجنيد واستخدام الأطفال من جانب جميع الأطراف المشاركة في النزاعات الدائرة في البلد وعملت مع مختلف المنظمات الدولية، بما فيها لجنة الصليب الأحمر الدولية لتحقيق هذه الغاية.
    The Supreme Court and the Ministry of Justice have already taken measures to this end. UN اتخذت المحكمة العليا ووزارة العدل بالفعل تدابير لتحقيق هذه الغاية.
    The Committee expressed its regret that the Government continued to consider that no further measures were needed to this end. UN وأعربت اللجنة عن أسفها من أن الحكومة لا تزال ترى أنه لا تلزم مزيد من التدابير لتحقيق هذه الغاية.
    Activities to this end include providing training to local police forces in a number of countries. UN وتشمل الأنشطة المضطلع بها لتحقيق هذه الغاية توفير التدريب لقوات الشرطة المحلية في عدد من البلدان.
    The wealth of varied proposals that have been submitted give us the potential elements to act towards that end. UN وتشكل مجموعة المقترحات الزاخرة المتنوعة التي قدمت، عناصر تنطوي على إمكانية مساعدتنا على العمل لتحقيق هذه الغاية.
    We urge the United Nations to allocate more funds towards this end. UN ونحث اﻷمم المتحدة على تخصيص المزيد من الموارد لتحقيق هذه الغاية.
    The proposed article, as reformulated, seeks to achieve this end. UN والمادة المقترحة، بعد إعادة صياغتها، تسعى لتحقيق هذه الغاية.
    Delegations should take the necessary steps to achieve that end. UN وينبغي أن تتخذ الوفود الخطوات الضرورية لتحقيق هذه الغاية.
    It requested that any documentation to be prepared for this purpose provide an adequate basis to this end. UN وطلب المجلس أن تكون أية وثائق تعد لهذا الغرض أساسا كافيا لتحقيق هذه الغاية.
    The Security Council encourages the Ivorian parties to redouble their efforts to meet this commitment, and the international community to bring continued support to this effect. UN ويشجع مجلس الأمن الأطراف الإيفوارية على مضاعفة جهودها للوفاء بهذا الالتزام، ويشجع المجتمع الدولي على تقديم الدعم المستمر لتحقيق هذه الغاية.
    It would be useful to know what sort of mechanism could be set up for that purpose. UN ومن المفيد معرفة ما هي الآلية التي يمكن إنشاؤها لتحقيق هذه الغاية.
    It asked whether steps had been taken to that effect and about the time frame for such ratification. UN وسألت عن الخطوات المتخذة لتحقيق هذه الغاية وعن الإطار الزمني لهذا التصديق.
    The States parties will make determined efforts to achieve this objective. UN وستبذل الدول الأطراف جهودا دؤوبة لتحقيق هذه الغاية.
    In order to do this, enhancement of necessary professional expertise is an important requirement. UN ويعدّ تعزيز الخبرات المهنية اللازمة شرطاً مهماً لتحقيق هذه الغاية.
    Unfortunately, that target had not yet been met, but a series of initiatives would be taken in 2013 in order to achieve it. UN ومع الأسف، لم يتحقق هذا الهدف إلى الآن، ولكن أشارت لكسمبرغ إلى أنها ستتخذ سلسلة من المبادرات في عام 2013 لتحقيق هذه الغاية.
    So far a range of activities have been undertaken to achieve this goal including: UN وقد اضطلع حتى الآن بمجموعة من الأنشطة لتحقيق هذه الغاية ومنها:
    It was also necessary to ensure a smooth transition from peacekeeping to peacebuilding, to which end the United Nations and its partners must remain actively engaged in disarmament, demobilization and reintegration, restoration of the rule of law, and implementation of quick-impact economic reconstruction projects. UN وذكر أن من الضروري أيضاً ضمان الانتقال السلس من حفظ السلام إلى بناء السلام، وأنه لتحقيق هذه الغاية يتعيّن على الأمم المتحدة وشركائها أن يظلوا مشاركين بنشاط في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وإعادة سيادة القانون، وتنفيذ مشاريع إعادة البناء الاقتصادي السريعة الأثر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد