ويكيبيديا

    "لتذكير الدول" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to remind States
        
    • reminding States
        
    The secretariat was invited to take the necessary action to remind States of their duty in this respect. UN ودعيت الأمانة إلى اتخاذ التدابير اللازمة لتذكير الدول بواجباتها في هذا الصدد.
    The Committee on Economic, Social and Cultural Rights took every opportunity to remind States parties of the importance of that provision. UN وتغتن لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية كل فرصة ممكنة لتذكير الدول الأطراف بأهمية هذه الحكم.
    Second, international actors can use confidential or public dialogue to remind States under stress of the importance of meeting their responsibility to protect and addressing signs of impending crisis. UN ثانيا، يمكن للجهات الفاعلة الدولية أن تستعين بالحوار السري أو العلني لتذكير الدول التي تشهد توترات بأهمية الوفاء بمسؤوليتها عن الحماية ومعالجة بوادر الأزمات الوشيكة.
    FIDH proposed that the Committee should publish a general comment on freedom of association as a way of reminding States parties of their international obligations with regard to human rights defenders. UN ويقترح الاتحاد أن تصدر اللجنة تعليقاً عاماً بشأن حرية تكوين الجمعيات كوسيلة لتذكير الدول الأطراف بالتزاماتها الدولية تجاه المدافعين عن حقوق الإنسان.
    All considered that the intergovernmental process provided a key opportunity for reminding States of their obligation to fully and effectively implement the recommendations and decisions adopted by the treaty bodies, to ratify all human rights treaties and their optional protocols, and to remove reservations that limited the scope of the treaties. UN ورأى الجميع أن العملية الحكومية الدولية أتاحت فرصة مهمة لتذكير الدول بالتزامها بالتنفيذ الكامل والفعال للتوصيات والمقررات التي اعتمدتها هيئات المعاهدات، والتصديق على جميع معاهدات حقوق الإنسان والبروتوكولات الاختيارية الملحقة بها، ورفع التحفظات التي تحد من نطاق المعاهدات.
    Belgium noted that, since the 11MSP, despite efforts made to remind States Parties of their obligation to report and despite assistance offered to prepare reports, the reporting rate continued to decline. UN ولاحظت بلجيكا استمرار تراجع معدل تقديم التقارير منذ انعقاد الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف رغم الجهود التي بذلت لتذكير الدول الأطرف بالتزامها بالإبلاغ والمساعدة التي قدمت لها لإعداد التقارير.
    Belgium noted that, since the 11MSP, despite efforts made to remind States Parties of their obligation to report and despite assistance offered to prepare reports, the reporting rate continued to decline. UN ولاحظت بلجيكا استمرار تراجع معدل تقديم التقارير منذ انعقاد الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف رغم الجهود التي بذلت لتذكير الدول الأطرف بالتزامها بالإبلاغ والمساعدة التي قدمت لها لإعداد التقارير.
    The Special Representative recalls articles 2 and 12 of the Declaration on Human Rights Defenders to remind States of their responsibility for protecting defenders against violence and threats. UN وتورد الممثلة الخاصة أحكام المادتين 2 و12 من الإعلان الخاص بالمدافعين عن حقوق الإنسان لتذكير الدول بالمسؤولية التي تقع على عاتقها في حماية المدافعين من العنف والتهديد.
    Finally, the Conference should serve as a diplomatic tool to remind States parties that they should implement the recommendations made in the final reports. UN وأخيرا، ينبغي أن يكون المؤتمر بمثابة أداة دبلوماسية لتذكير الدول الأطراف بأنّ عليها أن تنفّذ التوصيات الصادرة في التقارير النهائية.
    Finally, the Conference should serve as a diplomatic tool to remind States parties that they should implement the recommendations made in the final reports. UN وأخيرا، ينبغي أن يكون المؤتمر أداة دبلوماسية لتذكير الدول الأطراف بأنّ عليها أن تنفّذ التوصيات الصادرة في التقارير النهائية.
    29. Mr. O'Flaherty said that Nowak and another scholar, Sarah Joseph, had written that the Committee had never really engaged with the term, except occasionally to invoke it to remind States that their scope for restriction was very limited. UN 29 - السيد أوفلاهيرتي: قال إن نواك وباحثة أخرى، هي سارة جوزيف، كتبا أن اللجنة لم تتعامل قط مع العبارة إلا بصورة عرضية من خلال الاستشهاد بها لتذكير الدول بأن النطاق المتاح لها لفرض القيود محدود جدا.
    :: Continue its active approach, including by correspondence, informal meetings with regional groups and other outreach activities, to remind States that have not yet submitted their first reports to do so without further delay, with special attention to regions with the lowest reporting rates UN :: مواصلة نهجها النشط، بما يشمل المراسَلة، والاجتماعات غير الرسمية مع المجموعات الإقليمية، وأنشطة الاتصال الأخرى، لتذكير الدول التي لم تقدم بعد تقريرها الأول بالقيام بذلك دون تأخير، مع إيلاء اهتمام خاص للمناطق التي تتسم بأدنى معدلات الإبلاغ
    72. The Friend on Transparency has reported that letters have been sent on a regular basis to remind States parties of their obligation to report. UN 72 - وأفاد الصديق المعني بموضوع الشفافية بأن رسائل قد أرسلت بصفة منتظمة لتذكير الدول الأطراف بالتزاماتها بتقديم التقارير.
    25. Ms. Sanderson (United Kingdom), supported by Ms. Smyth (Australia), agreed that it was important to take the opportunity to remind States of the existence of the Practice Guide. UN 25 - السيدة ساندرسين (المملكة المتحدة): اتفقت، وهي مؤيَّدة من السيدة سميث (أستراليا)، على أن من المهم انتهاز الفرصة لتذكير الدول بوجود الدليل العملي.
    The Committee also considered a draft note verbale which it subsequently dispatched to remind States of the new measures, and of the importance the Committee places on receiving information from States on the steps taken by them to implement those measures, in accordance with paragraph 21 (b) of resolution 1521 (2003). UN كما نظرت اللجنة في مشروع مذكرة شفوية أرسلتها لاحقها لتذكير الدول بالتدابير الجديدة وبالأهمية التي توليها اللجنة لتلقي معلومات من الدول عن الخطوات التي اتخذتها لتنفيذ تلك التدابير، وفقا للفقرة 21 (ب) من القرار 1521 (2003).
    With respect to matters concerning Article 2, discussions during the 2 to 6 June 2008 meeting of the Standing Committee served to remind States Parties of the results of several years work on the issue of sensitive fuses carried out in the context of the Convention on Certain Conventional Weapons (CCW), which identified fuses that cannot be designed to prevent detonation by a person. UN وبخصوص المسائل المتعلقة بالمادة 2، شكلت المناقشات خلال اجتماع اللجنة الدائمة في الفترة من 2 إلى 6 حزيران/يونيه 2008 فرصة لتذكير الدول الأطراف بنتائج عدة سنوات من العمل المتعلق بمسألة الصِّمَامات الحساسة، جرى في إطار الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة، والذي حدد الصمامات التي لا يمكن تصميمها على نحو يمنع تفجرها بفعل وجود شخص.
    With respect to matters concerning Article 2, discussions during the 2 to 6 June 2008 meeting of the Standing Committee served to remind States Parties of the results of several years work on the issue of sensitive fuses carried out in the context of the Convention on Certain Conventional Weapons (CCW), which identified fuses that cannot be designed to prevent detonation by a person. UN وبخصوص المسائل المتعلقة بالمادة 2، شكلت المناقشات خلال اجتماع اللجنة الدائمة في الفترة من 2 إلى 6 حزيران/يونيه 2008 فرصة لتذكير الدول الأطراف بنتائج عدة سنوات من العمل المتعلق بمسألة الصِّمَامات الحساسة في إطار الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة التي حددت صمامات لا يمكن تصميمها على نحو يمنع تفجرها بفعل وجود شخص.
    It was stated that the intergovernmental process provided a key opportunity for reminding States of their obligation to fully and effectively implement the recommendations and decisions adopted by the treaty bodies, to ratify all human rights treaties and their optional protocols, and to remove reservations that limited the scope of the treaties. UN وجاء فيه أن العملية الحكومية الدولية أتاحت فرصة مهمة لتذكير الدول بالتزامها بالتنفيذ الكامل والفعال للتوصيات والمقررات التي اعتمدتها هيئات المعاهدات، والتصديق على جميع معاهدات حقوق الإنسان والبروتوكولات الاختيارية الملحقة بها، ورفع التحفظات التي تحد من نطاق المعاهدات.
    433. The Committee will continue the practice of stating the due date for the next periodic report in its concluding comments as a way of reminding States parties about their reporting obligations under article 18 of the Convention. UN 433 - وستواصل اللجنة ممارسة ذكر التاريخ الذي يستحق فيه تقديم التقرير الدوري الثاني وذلك في تعليقاتها الختامية بوصفها طريقة لتذكير الدول الأطراف بالتزاماتها بتقديم التقارير بموجب المادة 18 من الاتفاقية.
    22. The Committee will continue the practice of stating the due date for the next periodic report in its concluding comments as a way of reminding States parties about their reporting obligations under article 18 of the Convention. UN 22 - وستواصل اللجنة ممارسة ذكر التاريخ الذي يستحق فيه تقديم التقرير الدوري الثاني وذلك في تعليقاتها الختامية بوصفها طريقة لتذكير الدول الأطراف بالتزاماتها بتقديم التقارير بموجب المادة 18 من الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد