ويكيبيديا

    "لتشديد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to tighten
        
    • tightening
        
    • to intensify
        
    • to increase the
        
    • to strengthen the
        
    • increasing the severity of
        
    • tightened
        
    • to sharpen
        
    • aggravating
        
    • emphasis that
        
    • to more intensively
        
    Several Governments have taken steps to tighten visa and border controls. UN واتخذ عدد كبير من الحكومات خطوات لتشديد ضوابط التأشيرات والحدود.
    Several Governments have taken steps to tighten visa and border controls. UN واتخذ عدد كبير من الحكومات خطوات لتشديد ضوابط التأشيرات والحدود.
    Thus, the FATF review mechanism enjoys strong global political support to tighten anti-money-laundering systems. UN ولذلك تتمتع آلية الاستعراض التابعة للفرقة بتأييد سياسي عالمي قوي لتشديد نظم مكافحة غسل الأموال.
    Public and private investments are also expected to weaken owing to tightening of monetary and fiscal policy. UN ومن المتوقع أيضا أن تضعف استثمارات القطاعين العام والخاص نتيجة لتشديد السياسة النقدية والمالية.
    Steps taken by the United States of America to intensify the embargo UN الإجراءات التي اتخذتها الولايات المتحدة لتشديد الحصار
    To this end, the State party should amend its Penal Code to increase the penalties, as appropriate. UN ولبلوغ هذه الغاية، ينبغي للدولة الطرف أن تُعدِّل قانون العقوبات المطبَّق بها لتشديد العقوبات، حسب الاقتضاء.
    Generally, organizations are increasing systems to tighten financial controls. UN وبوجه عام، تقوم المنظمات بزيادة النظم لتشديد الضوابط المالية.
    Canada is also a leading proponent of the Kimberley Process, aimed at creating an international certification scheme to tighten controls over the trade in rough diamonds and to prevent conflict diamonds from reaching legitimate markets. UN وكندا نصير رائد أيضا لعملية كمبرلي التي تهدف إلى إنشاء نظام دولي لإصدار الشهادات لتشديد الرقابة على التجارة في الماس الخام ومنع ماس تأجيج الصراعات من الانتشار في الأسواق غير المشروعة.
    Audits identified serious problems in field operations and management took measures to tighten administrative and financial controls. UN وأظهرت مراجعة الحسابات مشاكل جسيمة في ميدان العمليات الميدانية. واتخذت الإدارة تدابير لتشديد الضوابط الإدارية والمالية.
    In addition, Sri Lanka had enacted legislation to tighten the laws against offenders. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سنت سري لانكا تشريعات لتشديد القوانين التي تستهدف مرتكبي ذلك الجرم.
    Information should be provided on any measures taken to tighten controls in order to prevent the recurrence of such fraud. UN وينبغي توفير معلومات عن أي تدابير اتخذت لتشديد الضوابط بغرض الحيلولة دون تكرار حدوث هذا التزييف.
    In order to prepare for a fiscal response to a future downturn in the next millennium, the authorities appear to be prepared to tighten fiscal policy to reduce structural budget deficits during a possible slowdown now. UN وبغية اﻹعداد لاستجابة مالية ﻷي هبوط آجل في اﻷلفية المقبلة، يبدو أن السلطات تحضر لتشديد قبضة السياسة المالية من أجل تخفيض حالات العجز الهيكلي في الميزانية خلال ركود يمكن أن يحدث اﻵن.
    That trend is likely the result of the measures introduced by the Treasury Department in 2005 to tighten the financial requirements for United States agricultural exports to Cuba. UN وقد نتج هذا الاتجاه على الأرجح عن التدابير التي اتخذتها وزارة الخزانة في عام 2005 لتشديد الاشتراطات المالية فيما يتعلق بالصادرات الزراعية الأمريكية إلى كوبا.
    We have to step up efforts to tighten national export-control mechanisms. UN وعلينا أن نزيد جهودنا لتشديد آليات الرقابة على الصادرات.
    A management letter is to be issued with recommendations for tightening controls and improving procurement procedures. UN ومن المقرر أن تصدر رسالة إدارية مشفوعة بتوصيات لتشديد الضوابط وتحسين إجراءات المشتريات.
    39. The Government of Saudi Arabia issued new regulations earlier this year tightening up charity oversight. UN 39 - وقد أصدرت حكومة المملكة العربية السعودية قواعد تنظيمية جديدة هذا العام لتشديد الرقابة على الجمعيات الخيرية.
    Hence, in 1992, His Majesty King Hassan II, with his keen understanding of the problem and of the importance of the stakes, issued a series of royal directives to intensify the combat against drugs and continue it unflaggingly. UN ومن ثم فإن جلالة الملــــك الحسن الثاني، الـــذي أدرك إدراكـا عميقــا طبيعـــة هــذه المشكلــة ومخاطرها، قــام فــي عـام ١٩٩٢ بإصدار سلسلة مــن التوجيهات الملكية لتشديد مكافحة المخدرات ومواصلة الجهود في هذا السبيل بلا هوادة.
    To this end, the State party should amend its Penal Code to increase the penalties, as appropriate. UN ولبلوغ هذه الغاية، ينبغي للدولة الطرف أن تُعدِّل قانون العقوبات المطبَّق بها لتشديد العقوبات، حسب الاقتضاء.
    The foreign military intervention in Bahrain has only taken place to strengthen the Government's hands in repressing the popular legitimate demands. UN ولم يأت التدخل العسكري الأجنبي في البحرين إلا لتشديد قبضة الحكومة في قمع المطالب الشعبية المشروعة.
    The general grounds for increasing the severity of sanctions were also clarified to enable the foregoing grounds to be cited as aggravating circumstances. UN ووضّح التعديل أيضاً الأسس العامة لتشديد العقوبات كي يمكن الاستشهاد بالأسس الآنفة الذكر باعتبارها ظروفاً مشدِّدة للعقوبة.
    Such tightened border controls have forced asylum-seekers to take the sea route to Japan or the Republic of Korea. UN ونتيجة لتشديد أنواع الرقابة على الحدود، يضطر طالبوا اللجوء إلى أن يسلكوا طريق البحر نحو اليابان أو جمهورية كوريا.
    The Group welcomed the measures UNIDO had taken to sharpen the focus of its services, enhance its technical capabilities and make its support services and administration more cost-effective. UN وقال إن المجموعة ترحب بالتدابير التي اتخذتها اليونيدو لتشديد تركيز خدماتها وتعزيز قدراتها التقنية وجعل خدماتها في الدعم والإدارة أكثر فعالية من حيث التكاليف.
    The Tel Aviv Magistrate's Court found the four Border Policemen guilty of assault and beating under aggravating circumstances and sentenced them to six months' imprisonment plus a one-year suspended sentence. UN ووجدت محكمة تل أبيب أن رجال الشرطة اﻷربعة مذنبون بتهمة التعدي والضرب في ظل ظروف موجبة لتشديد العقوبة، وحكمت عليهم بالسجن لمدة ستة أشهر باﻹضافة إلى سنة مع وقف التنفيذ.
    It is a symbol of the emphasis that my country places on the issues of international security, stability, peace, arms control and disarmament. UN وهي رمز لتشديد بلدي على قضايا اﻷمن الدولي والاستقرار والسلم وتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    Recommendation #5: The Coordinating Committee in 2011 should organise the week of meetings of the Standing Committees in such a way that time is allocated for Co-Chairs, individual States Parties and others to experiment with new ways of using the Intersessional Work Programme to more intensively focus on national contexts or to otherwise creatively support progress in the application of the Cartagena Action Plan. UN التوصية رقم 5: ينبغي للجنة التنسيق أن تنظم في عام 2011 أسبوع اجتماعات اللجان الدائمة بحيث تخصص وقتاً للرؤساء المشاركين وفرادى الدول الأطراف وغيرها لاختبار سبل جديدة في استخدام برنامج العمل فيما بين الدورات لتشديد التركيز على السياقات الوطنية أو لتقديم الدعم على نحو مبتكر للتقدم في تنفيذ خطة عمل كارتاخينا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد