Second, the Secretary-General paints a tragic picture of the escalation of violence between the struggling Palestinian people and the Israeli occupation forces. | UN | وثانيا، نقل الأمين العام الصورة المأساوية لتصاعد العنف بين الشعب الفلسطيني في كفاحه، وبين قوات الاحتلال الإسرائيلي. |
The Secretary-General stated that he was deeply concerned by the escalation of violence in the occupied territories. | UN | وقال الأمين العام إنه يشعر بشديد القلق لتصاعد العنف في الأراضي المحتلة. |
It deplores the escalation of violence in that region. | UN | وإننا نأسف لتصاعد العنف في تلك المنطقة. |
In that connection, the Committee expressed grave concern at the escalation of violence resulting in deaths and injuries of over 50 Palestinian civilians and casualties among Palestinian police and Israeli military. | UN | وفي هذا الصدد، أعربت اللجنة عن بالغ قلقها لتصاعد العنف الذي أدى الى وفاة وإصابة أكثر من ٥٠ من المدنيين الفلسطينيين، علاوة على الخسائر بين أفراد الشرطة الفلسطينية والعسكريين الاسرائيليين. |
91. Mexico urged Syria to immediately put an end to the escalating violence against peaceful political demonstrators, respecting their right to the freedoms of expression and assembly. | UN | 91- وحثت المكسيك سوريا على أن تضع على الفور حداً لتصاعد العنف ضد المتظاهرين السياسيين السلميين، وأن تحترم حقهم في حرية التعبير وحرية التجمع. |
Liberia's current economic crisis is a perfect formula for increased violence and instability. | UN | وتشكل الأزمة الاقتصادية التي تعاني منها ليبريا حاليا ظرفا مواتيا تماما لتصاعد العنف وازدياد عدم الاستقرار. |
Expressing its grave concern at the continued deterioration of the situation on the ground in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, as a result of the escalation of violence and attacks, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء استمرار تدهور الحالة السائدة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، نتيجة لتصاعد العنف والهجمات، |
The representative of Palestine expressed serious concern at the environmental situation in the Gaza Strip caused by the escalation of violence and hostilities during December 2008 and January 2009. | UN | 41 - أعرب ممثلي فلسطين عن بالغ قلقه إزاء حالة البيئة في قطاع غزة نتيجة لتصاعد العنف والأعمال العدوانية خلال شهر كانون الأول/ديسمبر 2008 وشهر كانون الثاني/يناير 2009. |
Deploring also the escalation of violence that has led to a grave and ongoing human rights crisis and increased human suffering, and the fact that the Syrian authorities have manifestly failed in their responsibility to protect the Syrian population, | UN | وإذ يعرب عن استيائه أيضاً لتصاعد العنف الذي أدى إلى أزمة حقوق إنسان خطيرة ومستمرة وزاد المعاناة البشرية، ولكون السلطات السورية قد فشلت بصورة جلية في الوفاء بمسؤوليتها فيما يتعلق بحماية السكان السوريين، |
Deploring also the escalation of violence that has led to a grave and ongoing human rights crisis and increased human suffering, and the fact that the Syrian authorities have manifestly failed in their responsibility to protect the Syrian population, | UN | وإذ يعرب عن استيائه أيضاً لتصاعد العنف الذي أدى إلى أزمة حقوق إنسان خطيرة ومستمرة وزاد المعاناة البشرية، ولكون السلطات السورية قد فشلت بصورة جلية في الوفاء بمسؤوليتها فيما يتعلق بحماية السكان السوريين، |
Deploring also the escalation of violence that has led to a grave and ongoing human rights crisis and increased human suffering, and the fact that the Syrian authorities have manifestly failed in their responsibility to protect the Syrian population, | UN | وإذ يعرب عن استيائه أيضاً لتصاعد العنف الذي أدى إلى أزمة حقوق إنسان خطيرة ومستمرة وزاد المعاناة البشرية، ولكون السلطات السورية قد فشلت بصورة جلية في الوفاء بمسؤوليتها فيما يتعلق بحماية السكان السوريين، |
11. In view of the recent escalation of violence on the ground and Israel's ongoing settlement activities in the West Bank, including the construction of the separation wall, the Conference had focused on the advisory opinion issued by the International Court of Justice. | UN | 11 - واستطرد قائلا إنه نظرا لتصاعد العنف ميدانيا في الآونة الأخيرة واستمرار أنشطة الاستيطان الإسرائيلية في الضفة الغربية، بما في ذلك تشييد جدار الفصل، ركز المؤتمر على الفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية. |
Cameroon regrets and condemns the escalation of violence, which is seriously endangering any peaceful solution based on the letter and spirit of Security Council resolution 1397 (2002), adopted with no vote against. | UN | وتأسف الكاميرون لتصاعد العنف وتدينه حيث أنه يهدد بشدة أي حل سلمي قائم على أساس نص وروح قرار مجلس الأمن 1397 (2002) المتخذ دون أي اعتراض. |
On 15 June 2012, the Special Rapporteur issued a joint statement with the Special Rapporteur on torture deploring the escalation of violence in the Syrian Arab Republic and called on all parties to renounce violence and lay down arms. | UN | 7- في 15 حزيران/يونيه 2012، أصدر المقرر الخاص بياناً مشتركاً مع المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب أعربا فيه عن أسفهما لتصاعد العنف في الجمهورية العربية السورية ودعوا جميع الأطراف إلى نبذ العنف وإلقاء السلاح. |
In accordance with our conversation this morning and pursuant to rule 2 of the provisional rules of procedure of the Security Council, I have the honour to request that you convene an emergency meeting of the Security Council this morning, under the Council's agenda item entitled " The Situation in Georgia " , to address the escalation of violence in Georgia. | UN | وفقا لمحادثتنا هذا الصباح وعملا بالمادة 2 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، أتشرف بأن أطلب من سيادتكم عقد جلسة طارئة لمجلس الأمن هذا الصباح، تحت بند جدول أعمال المجلس المعنون " الحالة في جورجيا " ، للتصدي لتصاعد العنف في جورجيا. |
30. In response to the escalation of violence in Gaza, UNICEF provided drugs and medical consumable items for use in pediatric hospitals and primary health centres in the Gaza Strip benefiting at least 30,000 children (50 per cent girls). | UN | 30 - واستجابة لتصاعد العنف في غزة، وفرت اليونيسيف أدوية ومستهلكات طبية لاستخدامها في مستشفيات الأطفال ومراكز الرعاية الصحية الأولية في قطاع غزة، حيث استفاد منها 000 30 طفل على الأقل (منهم 50 في المائة من الفتيات). |
31. Ms. Hernández Toledano (Cuba) expressed alarm at the escalation of violence and unprecedented attacks in the occupied Arab territories, and extreme concern at the increasing numbers of poor unable to meet their basic needs. | UN | 31 - السيدة هيرنانديز توليدانو (كوبا): أعربت عن ذعرها لتصاعد العنف والهجمات التي لم يسبق لها مثيل في الأراضي العربية المحتلة وعن قلقها الشديد لازدياد أعداد الفقراء غير القادرين على تلبية احتياجاتهم الأساسية. |
In March 2011 the Council responded decisively to the escalating violence and use of explosive weapons in populated areas of Côte d'Ivoire. | UN | ففي آذار/مارس 2011، استجاب المجلس على نحو حاسم لتصاعد العنف واستخدام الأسلحة المتفجرة في المناطق المأهولة بالسكان في كوت ديفوار. |
25. Sir Nigel Rodley (Chairperson, Human Rights Committee) said that the failure to promote and protect all human rights, including civil and political rights, contributed to the root causes of the escalating violence in certain regions of the world. | UN | 25 - سير نايجل رودلي (رئيس اللجنة المعنية بحقوق الإنسان): قال إن القعود عن الترويج لجميع حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك الحقوق المدنية والسياسية، يسهم في الأسباب الجذرية لتصاعد العنف في مناطق معينة في العالم. |