We must redouble our efforts to correct these dangerous anomalies. | UN | وينبغي لنا أن نضاعف جهودنا لتصويب هذه التناقضات الخطيرة. |
Member States should therefore consider what could be done to correct those shortcomings. | UN | ولذلك، ينبغي للدول الأعضاء أن تنظر فيما يمكن عمله لتصويب أوجه القصور تلك. |
We view it as an opportunity to correct the inconsistencies within the international community and to move forward as a truly global family. | UN | ونراها فرصة لتصويب أوجه عدم الاتساق في في المجتمع الدولي والمضي قدما باعتبارنا عائلة عالمية حقا. |
Rumor has it Peter married Verna to straighten himself out. | Open Subtitles | يتردد أن بيتر تزوج من فيرنا لتصويب نفسه بها. |
Revision To have the possibility of requesting a re-examination or careful review for correction or improvement of a judgement is important in most legal systems. | UN | من المهم في معظم النظم القانونية وجود امكانية طلب إعادة الدراسة أو إعادة النظر الدقيقة لتصويب حكم أو لتحسينه. |
We thank the sponsors, particularly those from among the European countries, for keeping this memory alive and for working towards correcting those mistakes. | UN | وإننا نشكر مقدميه، ولا سيما البلدان الأوروبية، على إبقاء هذه الذكرى حيَّة، والعمل لتصويب تلك الأخطاء. |
We need additional resources to be committed and we need actual changes in policy to correct the defects that created this debacle. | UN | ونحتاج إلى موارد إضافية يـُلتزم بها ونحتاج إلى تغييرات حقيقة في السياسة لتصويب العيوب التي تسببت في هذه النائبة. |
She urges the authorities to set indicators to measure the impact of the measures adopted to correct the current inequalities. | UN | وتحث السلطات على وضع مؤشرات لقياس أثر التدابير المعتمدة لتصويب حالات عدم المساواة الراهنة. |
This special session has proved a unique opportunity for the international community to correct the mistakes of the past and to take serious steps to eradicate poverty. | UN | إن هذه الدورة الاستثنائية تقدم فرصة فريدة للمجتمع الدولي لتصويب أخطاء الماضي واتخاذ خطوات جديدة للقضاء على الفقر. |
In recent years major efforts have been made to correct this situation both by the Federal Government and by the state and local authorities. | UN | وبذلت الحكومة الاتحادية وسلطات الولايات والسلطات المحلية جهوداً جبارة في السنوات اﻷخيرة لتصويب هذه الحالة. |
The Panel finds that the amount of this claim item must be adjusted to correct the overstatement of non-productive work. | UN | ويخلص الفريق إلى أنه يتعين تعديل المبلغ الخاص بهذا البند من المطالبة لتصويب المبالغة في تقدير العمل غير اﻹنتاجي. |
UNOPS subsequently adjusted its financial statements to correct the above error. | UN | وعدّل المكتب فيما بعد بياناته المالية لتصويب الخطأ المشار إليه أعلاه. |
The annual reports were also an opportunity to correct any errors in information the Special Committee of 24 might have received from other sources. | UN | والتقارير السنوية أيضا فرصة لتصويب الأخطاء في المعلومات التي يمكن أن تكون لجنة الـ 24 الخاصة قد تلقتها من مصادر أخرى. |
The annual reports were also an opportunity to correct any errors in information the Special Committee might have received from other sources. | UN | والتقارير السنوية أيضا فرصة لتصويب الأخطاء في المعلومات التي يمكن أن تكون اللجنة الخاصة قد تلقتها من مصادر أخرى. |
The review concluded that revisions were required to the Party's Article 7 data reports to correct data entry errors. | UN | وخلص الاستعراض إلى أن ثمة حاجة إلى تنقيحات في تقارير بيانات الطرف بموجب المادة 7 لتصويب الأخطاء في مداخل البيانات. |
The review concluded that revisions were required to the Party's Article 7 data reports to correct data entry errors. | UN | وخلص الاستعراض إلى أن ثمة حاجة إلى تنقيحات في تقارير بيانات الطرف بموجب المادة 7 لتصويب الأخطاء في مداخل البيانات. |
Time to raise a family, time to straighten things out. | Open Subtitles | الوقت لإنشاء عائلة, الوقت لتصويب الامور. |
It's like trying to straighten out a bowl of spaghetti. | Open Subtitles | هو مثل محاولة لتصويب خارج وعاء من السباغيتي. |
Because of the correction to the valid claim, a total of nine claims were affected by these actions, as reflected in table 3 below, for a net decrease of USD 87,497.54. | UN | ونتيج لتصويب المطالبة السليمة، شملت هذه الإجراءات تسع مطالبات إجمالاً على النحو المبين في الجدول 3 أدناه، بحيث أصبح مبلغ النقصان الصافي 497.54 87 بالدولارات الأمريكية. |
Having carefully reviewed all aspects of the requests, the Executive Secretary has concluded that no correction of the relevant Governing Council decisions is necessary and that no action pursuant to article 41 of the Rules is warranted with regard to the claims in question. | UN | وباستعراض دقيق للطلبات من جميع جوانبها، خلص الأمين التنفيذي إلى عدم وجود ضرورة لتصويب المقررات التي اتخذها مجلس الإدارة بشأن هذه المطالبات وإلى عدم وجود ما يستدعي اتخاذ أي إجراء بشأنها بموجب المادة 41 من القواعد. |
A general review of the premises in Kigali has been started with a view to correcting the major deficiencies of the premises there. | UN | وقد شرع في إجراء استعراض عام لﻷماكن في كيغالي لتصويب أوجه القصور الرئيسية القائمة في تلك اﻷماكن. |
Measures must now be taken to rectify that situation. | UN | ويجب الآن اتخاذ التدابير اللازمة لتصويب هذا الوضع. |
I need to right the wrongs done by my family, and I'm offering you the chance to right the wrongs done to yours. | Open Subtitles | أريد تصويب الأخطاء التي ارتكبتها عائلتي وأعرض عليك فرصة لتصويب الخطأ الذي وقع على عائلتك |
Not to point a gun at you. But because I live here and I'm one of you. | Open Subtitles | ،ليس لتصويب بندقية نحوكم ولكن لأنني أعيش هنا، وأنا واحد منكم |