ويكيبيديا

    "لتضافر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • for concerted
        
    • combined
        
    • combination
        
    • for joining
        
    • combine
        
    • of concerted
        
    • convergence
        
    UNDP-supported area-based development programmes have also served as a framework for concerted donor action. UN وتستخدم البرامج التي يدعمها البرنامج الإنمائي لتنمية مناطق معينة كإطار لتضافر عمل المانحين.
    Five broad policy areas for concerted action were identified in the Nairobi Programme of Action, to be implemented according to national plans and priorities with the support of the international community. UN وتم في برنامج عمل نيروبي تحديد خمسة مجالات للسياسة العامة لتضافر العمل، ينبغي تنفيذها وفقا للخطط واﻷولويات الوطنية، بدعم المجتمع الدولي.
    Seized of the danger of the use of weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons, in terrorist acts and the urgent need for concerted international efforts to control and overcome it, UN وإذ تدرك الخطر الذي ينطوي عليه استعمال أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، في الأعمال الإرهابية والضرورة الملحة لتضافر الجهود الدولية من أجل الحد من هذا الخطر والتغلب عليه،
    The progress to date is the result of the combined efforts of the 188 member States of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW). UN وقد تحقق التقدم المحرز الآن نتيجــة لتضافر جهود الدول الأعضاء الـ 188 في منظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Owing to a combination of factors, youth today are better poised than ever before to participate in, and benefit from, global development. UN ونتيجة لتضافر جملة عوامل، فإن الشباب اليوم في وضعية أفضل من أي وقت مضى للمشاركة في التنمية العالمية والاستفادة منها.
    The United Nations is the ideal framework for joining our efforts to achieve this common goal. UN واﻷمم المتحدة هي اﻹطار المثالي لتضافر جهودنا تحقيقا لهذا الهدف المشترك.
    It is time to now combine the strengths of the Afghan people, in the true spirit of our noble religion, Islam, and in accordance with the glorious traditions of the Afghans to build peace and bring prosperity to Afghanistan. UN وآن الأوان لتضافر مكامن قوة الشعب الأفغاني، في إطار الروح الحقيقية لديننا الإسلامي الحنيف، ووفقا للتقاليد المجيدة لأبناء أفغانستان من أجل بناء السلام وتحقيق الرفاه في أفغانستان.
    It demonstrates the importance of concerted efforts to stop mines from claiming new victims and to show solidarity with existing victims. UN فهي بوتقة لتضافر الجهود للحد من وقوع ضحايا جدد لهذه الألغام والتكفل بضحاياها.
    Seized of the danger of the use of weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons, in terrorist acts and the urgent need for concerted international efforts to control and overcome it, UN وإذ تدرك الخطر الذي ينطوي عليه استعمال أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، في الأعمال الإرهابية والضرورة الملحة لتضافر الجهود الدولية من أجل الحد من هذا الخطر والتغلب عليه،
    Seized of the danger of the use of weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons, in terrorist acts and the urgent need for concerted international efforts to control and overcome it, UN وإذ تدرك الخطر الذي ينطوي عليه استعمال أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، في الأعمال الإرهابية والضرورة الملحة لتضافر الجهود الدولية من أجل الحد من هذا الخطر والتغلب عليه،
    Seized of the danger of the use of weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons, in terrorist acts and the urgent need for concerted international efforts to control and overcome it, UN وإذ تدرك الخطر الذي ينطوي عليه استعمال أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، في الأعمال الإرهابية والضرورة الملحة لتضافر الجهود الدولية من أجل الحد من هذا الخطر وتجاوزه،
    Seized of the danger of the use of weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons, in terrorist acts and the urgent need for concerted international efforts to control and overcome it, UN وإذ تدرك الخطر الذي ينطوي عليه استعمال أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، في الأعمال الإرهابية والضرورة الملحة لتضافر الجهود الدولية من أجل الحد من هذا الخطر وتجاوزه،
    Seized of the danger of the use of weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons, in terrorist acts and the urgent need for concerted international efforts to control and overcome it, UN وإذ تدرك الخطر الذي ينطوي عليه استعمال أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، في الأعمال الإرهابية والضرورة الملحة لتضافر الجهود الدولية من أجل الحد من هذا الخطر وتجاوزه،
    Seized of the danger of the use of weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons, in terrorist acts and the urgent need for concerted international efforts to control and overcome it, UN وإذ تدرك الخطر الذي ينطوي عليه استعمال أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، في الأعمال الإرهابية والضرورة الملحة لتضافر الجهود الدولية من أجل الحد من هذا الخطر وتجاوزه،
    The combined effects of food, energy, financial and economic crises had severe social and economic impacts. UN وكان لتضافر آثار أزمات الغذاء والطاقة والمالية والاقتصاد وقع اجتماعي واقتصادي خطير.
    As forecasts show, by 2025 1.8 billion people will live in areas affected by severe water stress as a combined result of climate change, environmental degradation and population growth. UN وكما تشير التوقعات، فسيكون هناك نحو 1.8 بليون نسمة من السكان الذين يعيشون في المناطق المتضررة من الشح الشديد في المياه بحلول عام 2025، نتيجة لتضافر عوامل تغير المناخ والتدهور البيئي والنمو السكاني.
    combined efforts and pooled resources with multilateral and bilateral partners and the private sector can leverage the limited human and financial resources of the Special Unit to great effect. UN ويمكن لتضافر الجهود وتجميع الموارد مع الشركاء المتعددي الأطراف والثنائيين والقطاع الخاص أن يزيدا كثيراً من الموارد البشرية والمالية للوحدة الخاصة.
    Little progress has been made so far, owing to a combination of factors. UN لكن تقدما ضئيلا أُحرز حتى الآن في هذه العملية نظرا لتضافر عدة عوامل.
    The United Nations is in fact, along with the various regional alliances and organizations, the essential framework for joining forces and collectively confronting our common threats and promoting our common values. UN وإلى جانب الائتلافات والمنظمات الإقليمية المختلفة، فإن الأمم المتحدة، في الحقيقة، هي الإطار الأساسي لتضافر القوى والمجابهة الجماعية لتهديداتنا المشتركة، وتعزيز قيَمنا المشتركة.
    Chile welcomes the creation of joint bodies and initiatives to combine efforts and resources as a big step forward in the struggle to close the huge economic gap in responses to HIV between the industrialized world and countries with fewer resources. UN وترحب شيلي بإنشاء هيئات ومبادرات مشتركة لتضافر الجهود والموارد باعتبار ذلك خطوة كبيرة إلى الأمام في الكفاح من أجل سد الثغرة الاقتصادية الكبيرة في الاستجابات لتحدي الإيدز بين العالم الصناعي والبلدان ذات الموارد الأقل.
    This progress is the result of concerted efforts by Governments and peoples to extend educational opportunities. UN ولا شك أن هذا التقدم إنما جاء نتيجة لتضافر جهود الحكومات والشعوب من أجل زيادة الفرص التعليمية.
    It must be the place for a convergence of efforts and of institutions called upon to establish and assume global governance. UN ويجب أن تبقى المكان لتضافر الجهود والمؤسسات المدعوَّة إلى بناء الحوكمة العالمية وممارستها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد