ويكيبيديا

    "لتطبيق أحكام" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • apply the provisions
        
    • to implement the provisions
        
    • application of the provisions
        
    • the implementation of the provisions
        
    • to enforce the provisions
        
    • to give effect to the provisions
        
    • the application of the
        
    • implement the provisions of
        
    The Government of the Kingdom of Morocco expresses its readiness to apply the provisions of this article provided that: UN تعرب حكومة المملكة المغربية عن استعدادها لتطبيق أحكام هذه المادة بشرط:
    The Government of the Kingdom of Morocco expresses its readiness to apply the provisions of this article provided that: UN تعرب حكومة المملكة المغربية عن استعدادها لتطبيق أحكام هذه المادة بشرط:
    The Government is doing its utmost to implement the provisions of those instruments. UN وتبذل الحكومة قصارى جهدها لتطبيق أحكام تلك الصكوك.
    Part II Specific Measures for the application of the provisions of the Articles of the Convention UN الجزء الثاني: تدابير محددة لتطبيق أحكام مواد الاتفاقية
    104. During the Conference held in Athens in respect of the aforesaid Convention, a model law was prepared for the implementation of the provisions of the Convention. UN ٤٠١- وخلال المؤتمر الذي عُقد في أثينا بخصوص الاتفاقية المذكورة أعلاه، أُعد قانون نموذجي لتطبيق أحكام هذه الاتفاقية.
    We thus remain convinced of the urgent need for a conference of the High Contracting Parties to the Geneva Convention on measures to enforce the provisions thereof in the occupied Palestinian territories, including Jerusalem. UN وبالتالي نظل على اقتناعنا بالحاجة الماسة إلى عقد مؤتمر لﻷطراف السامية المتعاقدة في اتفاقية جنيف بشأن اتخاذ تدابير لتطبيق أحكام تلك الاتفاقية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس.
    The State party should strengthen its efforts to increase the participation of women in the public and private sectors, and if necessary, through appropriate temporary special measures to give effect to the provisions of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لزيادة مشاركة المرأة في القطاعين العام والخاص، وعن طريق اتخاذ تدابير مناسبة ومؤقتة وخاصة لتطبيق أحكام العهد إذا اقتضت الضرورة ذلك.
    The Government of the Kingdom of Morocco expresses its readiness to apply the provisions of this article provided that: UN تعرب حكومة المملكة المغربية عن استعدادها لتطبيق أحكام هذه المادة بشرط:
    The Government of the Kingdom of Morocco expresses its readiness to apply the provisions of this article provided that: UN تعرب حكومة المملكة المغربية عن استعدادها لتطبيق أحكام هذه المادة بشرط:
    Despite the reservation that it had entered, however, Algeria made every effort to apply the provisions of article 2. UN ورغم التحفظ الذي أدخلته الجزائر، فإنها تبذل قصارى جهدها لتطبيق أحكام المادة 2.
    The Government of the Kingdom of Morocco expresses its readiness to apply the provisions of this article provided that: UN تعرب حكومة المملكة المغربية عن استعدادها لتطبيق أحكام هذه المادة بشرط:
    It is regretted that adequate measures have not been taken to implement the provisions of the Convention. UN ومن المؤسف أنه لم تتخذ تدابير كافية لتطبيق أحكام الاتفاقية.
    It is regretted that adequate measures have not been taken to implement the provisions of the Convention. UN ومن المؤسف أنه لم تتخذ تدابير كافية لتطبيق أحكام الاتفاقية.
    to implement the provisions of Palmero Convention, emphasis should be placed on the prohibition of firearms exportation and importation without the state's supervision. UN 17 - لتطبيق أحكام اتفاقية " بالميرو " يجب التوكيد على حظر تصدير واستيراد الأسلحة بدون مراقبة من الدولة.
    SPECIFIC MEASURES FOR THE application of the provisions OF THE ARTICLES OF THE CONVENTION UN تدابير محددة لتطبيق أحكام مواد الاتفاقية
    It seemed that the drafters had wanted to make the second part of the text into a sort of guide for the application of the provisions of the first part, which gave the whole text a hybrid feel. UN ولكن يبدو أن الذين وضعوا صيغة النص أرادوا أن يجعلوا الجزء الثاني دليلا لتطبيق أحكام الجزء اﻷول، مما يعطي لمجمل النص طابعا هجينيا.
    It is only wise to assume that States concerned may, by mutual agreement — whether explicit or even implicit — decide on a different technique of application of the provisions of Part I in their particular case of succession. UN ومن الحكمة افتراض أن الدول المعنية قد تقرر، بالاتفاق المتبادل، سواء كان ذلك صراحة أو حتى ضمنا، اتباع أسلوب آخر لتطبيق أحكام الباب اﻷول في حالة الخلافة الخاصة بها.
    The competent authorities within the State have, in observance of that article, adopted legislation to ensure the implementation of the provisions of article 11. UN 127- وقامت الأجهزة المختـصة في الدولة تنفـيذاً لتلك المادة بإصـدار التشريعات اللازمة لتطبيق أحكام المادة 11.
    It is also the view of the Committee that the persistence of certain attitudes relating to perception of the role children should play in the family, school and society may be delaying the full acceptance of the implementation of the provisions of articles 12 and 13 of the Convention in Hong Kong. UN وترى اللجنة أيضا أن استمرار مواقف معينة تتعلق بالنظرة إلى الدور الذي ينبغي أن يقوم به اﻷطفال في اﻷسرة والمدرسة والمجتمع قد يؤخر القبول التام لتطبيق أحكام المادتين ١٢ و ١٣ من الاتفاقية في هونغ كونغ.
    In the event that this reform cannot be achieved and if the constitutional changes required for the implementation of the provisions of the Accord cannot be made, the partners shall meet to consider the consequences for the overall balance of this Accord. UN وإذا لم يتسن تحقيق هذا التنقيح وإجراء التعديلات الدستورية اللازمة لتطبيق أحكام الاتفاق، يجتمع الشركاء لدراسة آثار ذلك على التوازن العام لهذا الاتفاق.
    In spite of the efforts made to enforce the provisions of the Compulsory Education Act, a number of children of compulsory school age, particularly girl children, are still not being enrolled in, or drop out of, school, for social, economic or cultural reasons. UN وبالرغم من الجهود التي تبذل لتطبيق أحكام قانون التعليم الإلزامي، إلا أنه لا يزال هناك عدد من الأطفال في سن التعليم الإلزامي وخاصة من الإناث اللواتي لا يلتحقن أو يتسربن من المدارس لأسباب اجتماعية أو اقتصادية أو تربوية.
    The State party should strengthen its efforts to increase the participation of women in the public and private sectors, and if necessary, through appropriate temporary special measures to give effect to the provisions of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لزيادة مشاركة المرأة في القطاعين العام والخاص، وعن طريق اتخاذ تدابير مناسبة ومؤقتة وخاصة لتطبيق أحكام العهد إذا اقتضت الضرورة ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد