ويكيبيديا

    "لتعاظم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • growing
        
    • increasing
        
    But our strong sense is that these are now more precisely defined and so better capable of resolution given the growing commitment to strengthened international cooperative action evident throughout our discussions. UN ولكن شعورنا الراسخ هو أن هذه الخلافات باتت الآن محددة بدقة أكبر وبالتالي فهي أكثر قابلية للحل، نظراً لتعاظم الالتزام الذي تجلّى طوال مناقشاتنا بتعزيز العمل التعاوني الدولي.
    We are aware of the growing need for budgetary expansion as the ICC begins full-scale operations. UN ونحن واعون لتعاظم الحاجة إلى زيادة الميزانية مع بدء المحكمة عملها بصورة كاملة.
    Thailand deplored the growing number of fatalities among those personnel. UN وأعرب عن أسف الوفد التايلندي لتعاظم عدد الضحايا من بين الموظفين.
    At the same time, the Slovak Republic observes that the number of States able to contribute - owing to their growing economic influence and role in world affairs - to the objectives of the United Nations is increasing. UN وفي نفس الوقت، تلاحظ جمهورية سلوفاكيا تزايد عدد الدول القادرة على اﻹسهام في تحقيق أهداف اﻷمم المتحدة، نظرا لتعاظم نفوذها الاقتصادي ودورها في الشؤون العالمية.
    The report emphasized in particular the need for resources to be made available to support a multidimensional approach, given the increasing tendency for the United Nations to be involved simultaneously in both the peace-keeping and humanitarian aspects of a particular situation. UN وأكد التقرير بوجه خاص ضرورة إتاحة الموارد اللازمة لتعزيز اﻷخذ بنهج متعدد اﻷبعاد، نظرا لتعاظم الاتجاه نحو اشتراك اﻷمم المتحدة في آن واحد في كل من جوانب حفظ السلام والجوانب اﻹنسانية في حالات بذاتها.
    We deplore the growing arms race and the proliferation of weapons of mass destruction, on which vast resources are now being wasted. UN إننا نأسف بشدة لتعاظم سباق التسلح وانتشار أسلحة التدمير الشامـــل، التي تهدر عليها اﻵن موارد هائلة.
    Fifth, the level of development financing in many cases is less than the outflow of resources from the concerned developing countries due to growing trade deficits, the transfer of invisibles and capital flight. UN خامسا، يقل مستوى التمويل الإنمائي في حالات عديدة عن تدفق الموارد إلى الخارج من البلدان النامية المعنية نظرا لتعاظم العجز التجاري، ونقل الأصول غير المرئية وهروب رأس المال.
    In this regard conventional arms control deserves particular attention by the international community in view of the growing amount of casualties and human suffering caused by misuse and indiscriminate use of conventional weapons. UN وفي هذا الصدد يستحق الحد من الأسلحة التقليدية اهتماما خاصا من المجتمع الدولي نظرا لتعاظم الإصابات والمعاناة البشرية الناجمة عن إساءة استعمال الأسلحة التقليدية والاستعمال العشوائي لها.
    Stressing that respect for the privileges and immunities of officials of the United Nations and the specialized agencies is becoming even more imperative owing to the growing number of assignments entrusted by Member States to the organizations of the United Nations system, UN وإذ تؤكد على أن احترام امتيازات وحصانات موظفي اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة أصبح أكثر إلحاحا نظرا لتعاظم عدد المهام التي تعهد بها الدول اﻷعضاء الى مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة،
    We see the inability to care for the welfare of the people, the apathy towards their growing material deprivation and, most frighteningly, the calculated institutional insensitivity to the plight of the disadvantaged who wish to continue to earn with dignity and by the sweat of their brows. UN ونشهد عدم قدرة على الاهتمام برفاه الشعوب، ولا مبالاة في التصدي لتعاظم حرمانها المادي، واﻷدهى الاغفال المؤسسي المتعمد لمحنة المحرومين الذين يرغبون في مواصلة كسب رزقهم بكرامة وبعرق جبينهم.
    Given the Conference's growing work load, I have decided to strengthen and reorganize the Geneva branch of the Centre for Disarmament Affairs so as to enable it to provide a higher quality of service and expertise to Member States in their work there. UN ونظرا لتعاظم عبء العمل الذي يقوم به المؤتمر، فقـــد قـــررت أن أعزز وأعيد تنظيم فرع جنيف لمركز شؤون نزع السلاح بغية تمكينه من تقديم نوعية أعلى من الخدمة والخبرة الى الدول اﻷعضاء في عملها هناك.
    To deal effectively with the growing waste problems, emphasis needs to be placed on waste prevention, minimization and re-use. UN وللتصدي بفعالية لتعاظم مشكلة النفايات، يستلزم اﻷمر التركيز على منع انتاج النفايات والاقلال منها إلى أدنى حد وإعادة استعمالها.
    With regard to development, the objectives of the Charter have remained largely unfulfilled in view of the growing economic disparities between a minority of developed countries and the vast majority of countries which are classified as developing. UN وبالنسبة للتنمية ما زالت معظم أهداف الميثاق دون تنفيذ نظرا لتعاظم أوجه التفاوت الاقتصادي بين أقلية من البلدان المتقدمة النمو واﻷغلبية العظمى من البلدان التي تصنف على أنها نامية.
    Stressing that respect for the privileges and immunities of officials of the United Nations and the specialized agencies is becoming even more imperative owing to the growing number of assignments entrusted by Member States to the organizations of the United Nations system, UN وإذ تؤكد أن احترام امتيازات وحصانات موظفي اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة أصبح أكثر إلحاحا نظرا لتعاظم عدد المهام التي تعهد بها الدول اﻷعضاء الى مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة،
    Since 2005, the deterioration of the security situation due to a growing insurgency has led to an increased demand for security, in particular from the international community. UN فمنذ عام 2005، أدى تدهور الوضع الأمني نتيجة لتعاظم حالة التمرد إلى تزايد الطلب، خصوصاً من قِبَل وكالات المجتمع الدولي، على الخدمات الأمنية.
    Fifth, the Youth Unit could be strengthened and possibly expanding, to give due attention to the growing importance of issues related to youth and their participation in achieving the Millennium Development Goals. UN خامسا، يمكن تعزيز وحدة الشباب وتوسيع نطاقها بغية إيلاء الاهتمام الواجب لتعاظم أهمية المسائل المتعلقة بالشباب ومشاركتهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    63. In view of the growing size and integration of financial markets, the prevention of a crisis is a concern for many countries and not only for the one immediately affected. UN 63 - ونظرا لتعاظم حجم الأسواق المالية وتكاملها، يشكل منع الأزمات الشغل الشاغل للعديد من البلدان وليس فقط للبلد المتضرر مباشرة.
    The report emphasized in particular the need for resources to be made available to support a multidimensional approach, given the increasing tendency for the United Nations to be involved simultaneously in both the peace-keeping and humanitarian aspects of a particular situation. UN وأكد التقرير بوجه خاص ضرورة إتاحة الموارد اللازمة لتعزيز اﻷخذ بنهج متعدد اﻷبعاد، نظرا لتعاظم الاتجاه نحو اشتراك اﻷمم المتحدة في آن واحد في كل من جوانب حفظ السلام والجوانب اﻹنسانية في حالات بذاتها.
    In the same vein, the interrelationship between disarmament and development deserves particular attention because of the increasing resources poured into military expenditures despite the prevalence of poverty throughout the world. UN وفي السياق ذاته، فإن الترابط بين نزع السلاح والتنمية جدير باهتمام خاص نظرا لتعاظم الموارد التي تتدفق على الإنفاق العسكري على الرغم من انتشار الفقر في جميع أنحاء العالم.
    Deeply concerned by the growth of the drug problem which entails increasing economic costs for those Governments which seek to combat it, causes irreparable loss of human lives and threatens the economic, social and political structures of the countries affected by acts of violence, UN وإذ يساورها بالغ القلق لتعاظم مشكلة المخدرات، التي تؤدى الى تزايد التكاليف الاقتصادية للحكومات التي تعمل على مكافحتها، وتسبب خسائر لا يمكن تعويضها في اﻷرواح البشرية، وتهدد الهياكل الاقتصادية والاجتماعية والسياسية للبلدان المتأثرة بأعمال العنف،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد