ويكيبيديا

    "لتعاليم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the teachings
        
    • teachings of
        
    • the precepts
        
    • teaching
        
    • injunctions of
        
    • the Injunctions
        
    The plan is based, as a general principle, on the tolerant values of the teachings of the revealed religions and on Arab and international charters, including: UN تستند هذه الخطة إجمالا إلى القيم السمحة لتعاليم الديانات السماوية ثم المواثيق العربية والدولية ومنها الآتي:
    We affirm that we condemn extremism, violence, intolerance and discrimination, which are contrary to the teachings of Islam and which our religion condemns as a source of unhappiness and discord. UN ونؤكد أننا ندين التطرف والعنف والتعصب والتمييز، فهي منافية لتعاليم الإسلام، وديننا يشجبها لأنها مصدر للشقاء والفرقة.
    That was not a policy option but an article of faith, because terrorism ran counter to the teachings of Islam, a religion of peace and tolerance. UN ووصف هذا الكفاح بأنه ليس خيارا سياسيا، بل عملا تمليه العقيدة، لأن الإرهاب مخالف لتعاليم الإسلام، دين السلام والتسامح.
    They can also enable the next of kin to honour the dead in conformity with the precepts of their culture and religion. UN وهي تمكن أقرب الأقرباء من تكريم الموتى طبقاً لتقاليدهم الثقافية أو لتعاليم ديانتهم.
    Do you promise you will lead a holy life with me to be faithful no matter what may lie ahead according to the teachings of our Lord? Open Subtitles هل تعد بحياة مقدسة معي وأن تظل مخلصا مها حصل وفقا لتعاليم ربنا؟
    Is that not why we follow this path, so we could live by the teachings of the Bible? Open Subtitles أليس هذا هو السبب الذي يجعلنا نتبع هذا الطريق، لنتمكن من العيش وفقًا لتعاليم الإنجيل؟
    It's a true mis-application of the teachings of Christ. Open Subtitles إنه سوء تطبيق حقيقي لتعاليم السيد المسيح
    Various groups, such as women, the families of detainees and religious minorities, held peaceful demonstrations in 2011, but such activities by homosexuals are prohibited since their sexual practices, being contrary to the teachings of the Islamic sharia, constitute a punishable offence under Iraqi law. UN وقد حدثت مظاهرات سلمية خلال عام 2011 من قبل مختلف الشرائح كالنساء وعوائل المحتجزين والأقليات الدينية، أما بالنسبة للأشخاص مثيلي الجنس فإن نشاطات هؤلاء الأشخاص محظورة وتعدُّ ميولهم الجنسية مخالفة لتعاليم الشريعة الإسلامية وتعدُّ جريمة يعاقب عليها القانون العراقي.
    There are also curbs on cultural and artistic expression, particularly on those deemed `against the teachings of Islam'. UN وفُرضت قيود على التعبير الثقافي والفني، ولا سيما على التعبير الذي يُعتبر " مخالفاً لتعاليم الإسلام " .
    The Order of Malta considers the Millennium Development Goals to be an example of the teachings of the two most recent Popes on the preferential option for the poor. UN وتعتبر منظمة فرسان مالطة الأهداف الإنمائية للألفية مثالا لتعاليم أحدث اثنين من البابوات بشأن البدائل التي تعمل لصالح الفقراء.
    Based on the sublime teachings of Islam, which denounce and prohibit incitement to terrorist acts, Iran is determined to combat the culture of terrorism. UN ووفقا لتعاليم الإسلام الحنيف التي تنبذ وتحرّم التحريض على الأعمال الإرهابية، فإن إيران عازمة على مكافحة ثقافة الإرهاب.
    It is justice that lies at the root of all heavenly religions and therefore any interpretation of religion that results in injustice is contrary to the true teachings of religion. UN إن العدل أساس جميع الأديان السماوية مما يجعل أي تأويل للدين يؤدي إلى الظلم نقيضا لتعاليم الدين الحقة.
    The international community must condemn the perverse interpretation of the noble teachings of Islam held by ISIL and the massacres it entailed. UN ويجب أن يدين المجتمع الدولي التفسير المنحرف لتعاليم الإسلام النبيلة الذي تعتنقه داعش والمذابح التي نتجت عنه.
    Discrimination on the grounds of sexuality is permissible in education or other institutions administered in accordance with the precepts of a particular religion. UN والتمييز على أساس الميل الجنسي مسموح به في مؤسسات التعليم أو المؤسسات اﻷخرى التي تدار وفقاً لتعاليم دين بعينه.
    The fact that divorce goes against the precepts of the Catholic Church is also an important factor to be considered, Catholicism being the most widely practised religion in Malta. UN وكون الطلاق مضادا لتعاليم الكنيسة الكاثوليكية هو أيضا عامل هام يجب أخذه في الاعتبار، إذ إن الدين الكاثوليكي هو الممارس بأوسع انتشار في مالطة.
    If only the pope and his cardinals could set aside their vain pomp start living according to the precepts of the gospels the and early fathers. Open Subtitles لو يضع البابا والكرادبة خاصته المراسم والبذخ بغير فائدة جانباً ويبدأون بالعيش وفقاً لتعاليم كتاب الدين ورجال العبادة القدماء
    She could be any woman who had declared that she undertook to practice ten precepts according to the teaching of Buddha. UN ويمكن أن تكون امرأة تعهدت بأن تمارس تدريس عشرة مواعظ طبقا لتعاليم بوذا.
    The Federal Shari'at Court decides if a civil law is repugnant to injunctions of Islam. UN وتقرر المحكمة الشرعية الاتحادية إذا كان هناك قانون مدني مخالف لتعاليم الإسلام.
    It is also an Islamic republic whose laws are expected to be or to be brought " in conformity with the injunctions of Islam as laid down in the Holy Quran and Sunnah " . UN وهي أيضا جمهورية إسلامية ينتظر من قوانينها أن تكون أو تسنّ " وفقا لتعاليم الاسلام كما وردت في القرآن الكريم والسنّة " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد