ويكيبيديا

    "لتعزيز أثر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to enhance the impact
        
    • to strengthen the impact
        
    • for enhancing the impact
        
    • enhance the impact of
        
    • enhancing the impact of
        
    It was to be hoped that UNIDO could also provide technical assistance to enhance the impact of national projects to mitigate climate change. UN وأعرب عن أمله أن تتمكن اليونيدو أيضا من تقديم الدعم التقني لتعزيز أثر المشاريع الوطنية في التخفيف من تغير المناخ.
    Also, several representatives underlined the need for greater multilateral cooperation to enhance the impact of remittances on development. UN وإضافة إلى ذلك، نوه ممثلون عدة إلى الحاجة إلى مزيد من التعاون المتعدد الأطراف لتعزيز أثر الحوالات المالية في التنمية.
    However, the peers considered there was scope to enhance the impact of evaluations and improve the evaluation culture in UNEP. UN غير أن الأقران رأوا أيضا أن هناك مجالا لتعزيز أثر التقييمات وتحسين ثقافة التقييم في برنامج البيئة.
    Greater efforts were also needed to strengthen the impact of country-level programmes and to ensure that they were based on national priorities. UN ومن الضروري أيضا بذل جهد أكبر لتعزيز أثر البرامج على الصعيد القطري ولكفالة ارتكازها على أولويات وطنية.
    The Meeting noted with appreciation the efforts made by the secretariat to strengthen the impact of the contribution of the Meeting to enhancing inter-agency cooperation and coordination within the United Nations system. UN ولاحظ الاجتماع بعين التقدير ما تبذلـه الأمانة من جهود لتعزيز أثر مساهمة الاجتماع في النهوض بالتعاون والتنسيق بين الوكالات ضمن منظومة الأمم المتحدة.
    That was important for enhancing the impact and sustainability of the work of the United Nations in Africa. UN وهي مسألة مهمة لتعزيز أثر واستدامة العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة في أفريقيا.
    In some cases, private sector expertise can be mobilized through public-private partnerships to enhance the impact of national measures aimed at atrocity prevention. UN وفي بعض الحالات، يمكن تعبئة خبرات القطاع الخاص من خلال إقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص لتعزيز أثر التدابير الوطنية الرامية إلى منع الفظائع.
    Objective of the Organization: To strengthen the capacities of Government officials to formulate and adopt strategies, policies and programmes to enhance the impact of workers' remittances in financing for development in nine labour-exporting Arab States UN هدف المنظمة: تعزيز قدرات المسؤولين الحكوميين على صياغة واعتماد استراتيجيات وسياسات وبرامج لتعزيز أثر تحويلات العاملين بالخارج في تمويل التنمية في تسع دول عربية مصدرة للعمالة
    Gender mainstreaming has been widely acknowledged as a strategy to enhance the impact of policies to promote gender equality. UN وتم الاعتراف على نطاق واسع بأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني يشكل استراتيجية لتعزيز أثر السياسات الرامية إلى تشجيع المساواة بين الجنسين.
    Gender mainstreaming has been widely acknowledged as a strategy to enhance the impact of policies to promote gender equality. UN وتم الاعتراف على نطاق واسع بأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني يشكل استراتيجية لتعزيز أثر السياسات الرامية إلى تشجيع المساواة بين الجنسين.
    Gender mainstreaming has been widely acknowledged as a strategy to enhance the impact of policies to promote gender equality. UN وتم الاعتراف على نطاق واسع بأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني يشكل استراتيجية لتعزيز أثر السياسات الرامية إلى تشجيع المساواة بين الجنسين.
    In 1995, the Economic and Social Council initiated work on an integrated approach to conference follow-up by focusing on the common themes of the conferences, as a means to enhance the impact of the follow-up activities and to optimize results. UN وفي عام 1995، بدأ، المجلس الاقتصادي والاجتماعي عمله في وضع نهج متكامل لمتابعة المؤتمرات عن طريق التركيز على مواضيع مشتركة للمؤتمرات، كوسيلة لتعزيز أثر أنشطة المتابعة وتعظيم النتائج.
    As part of my vision to enhance the impact of internal oversight in the Organization, I have worked with my senior managers to develop a career progression plan to attract and retain qualified staff for oversight. UN وكجزء من رؤيتي لتعزيز أثر الرقابة الداخلية في المنظمة، عملت مع المدراء الأقدم التابعين لي على إعداد خطة للتقدم الوظيفي من أجل اجتذاب الموظفين المؤهلين لمجال الرقابة والاحتفاظ بهم.
    44. The review and assessment of programme strategies and the evaluation of programme performance are part of a continuum to enhance the impact and effectiveness of programmes. UN ٤٤ - يعتبر استعراض وتقييم استراتيجيات البرنامج وتقييم أداء البرنامج جزءا من عملية مستمرة لتعزيز أثر البرامج وفعاليتها.
    The Committee, through its Bureau, will regularly assess the outcomes of the international meetings and conferences and, where required, decide on steps that could be taken to enhance the impact of the programme in implementation of the mandated goals of the Committee. UN وستعمل اللجنة عن طريق مكتبها على إجراء تقييم دوري لنتائج الاجتماعات والمؤتمرات الدولية وتبت، حسب الاقتضاء، في الخطوات التي يمكن اتخاذها لتعزيز أثر البرنامج في تحقيق الأهداف التي كلفت اللجنة بتحقيقها.
    136. Notwithstanding these achievements, further efforts are required to enhance the impact of regional advisory activities and make them more responsive to the needs of African countries. UN 136- وبغض النظر عن هذه الإنجازات، هناك حاجة إلى بذل مزيد من الجهود لتعزيز أثر الأنشطة الإقليمية لتقديم المشورة وزيادة استجابتها لاحتياجات البلدان الأفريقية.
    The Least Developed Countries Report 2004 defined the national and international orientations and the measures required to strengthen the impact of trade on poverty reduction in LDCs. UN وقد شرح تقرير عام 2004 عن أقل البلدان نمواً التوجهات الوطنية والدولية والتدابير المطلوبة لتعزيز أثر التجارة على الحد من الفقر في أقل البلدان نمواً.
    5. The Special Representative has also established contact with regional human rights bodies in order to strengthen the impact of her mandate by cooperating with these mechanisms for the protection of human rights defenders. UN 5 - كما أقامت الممثلة الخاصة صلات مع هيئات حقوق الإنسان الإقليمية لتعزيز أثر ولايتها من خلال التعاون مع تلك الآليات من أجل حماية المدافعين عن حقوق الإنسان.
    7. Review the implementation and effectiveness of the relevant programme of work of the Commission in addressing persistent and emerging social issues and recommend measures to strengthen the impact and relevance of the programme, taking into account the comparative advantages of the Commission. UN 7 - استعراض تنفيذ برنامج عمل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ ذي الصلة واستعراض مدى فعاليته، عند التصدي للقضايا الاجتماعية القائمة والناشئة والإيصاء بتدابير لتعزيز أثر البرنامج ومدى ملاءمته، مع وضع الميزة النسبية للجنة الاقتصادية والاجتماعية في الاعتبار.
    136. The new phase will be marked by an effort not merely to extend the reach, but also to strengthen the impact of the priority information which the publication contains. UN ٦٣١ - وستتسم المرحلة الجديدة بجهد يبذل ليس فقط لتوسيع المدى، بل أيضا لتعزيز أثر المعلومات ذات اﻷولوية التي يتضمنها المنشور.
    There is a growing recognition that ways and means need to be explored for enhancing the impact and visibility of the participation of the regional commissions at the substantive sessions of the Council. UN ويتزايد التسليم بأنه يلزم استطلاع طرق ووسائل لتعزيز أثر وظهور مشاركة اللجان الإقليمية في الدورات الموضوعية للمجلس.
    Driving these efforts is a commitment to embrace new communications technology as a means of enhancing the impact of our activities and the productivity of our staff. UN ويدفع عجلة هذه الجهود التزام بالأخذ بالتكنولوجيا الجديدة للاتصالات كوسيلة لتعزيز أثر أنشطتنا وإنتاجية موظفينا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد